Читаем Бхагавад Гита полностью

сан̃джайаx ува̄ча – Санджая сказал; бха̄рата – потомок Бхараты; хр̣шӣкеш́аx – повелитель чувств; эвам – так; уктаx – обратился; гуд̣а̄кеш́ена – к победившему сон; стха̄пайитва̄ – поместив; ратха-уттамам – превосходную колесницу; мадхйе – посередине; убхайоx – между двух; сенайоx – воинств; ча – и; прамукхатаx – в присутствии; сарвеша̄м – всех; махӣ-кшита̄м – царей земли; бхӣшма – Бхишмой; дрон̣а – Дрона; ува̄ча – Он сказал; па̄ртха – сын Притхи; паш́йа – смотри; эта̄н – на этих; самавета̄н – собравшихся; курӯн – Куру; ити – так.

Санджая сказал:

– Повинуясь приказу друга, Владыка чувств направил золоченую колесницу меж двух воинств и, встав напротив Бхишмы с Дроною, молвил: «Теперь, победитель сна, ты доволен? Пред тобою стоят те, кто жаждет кончины нашего рода!»

Текст 1.26

तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान् ।

आचार्य्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ।

श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ॥२६॥

татра̄паш́йат стхита̄н па̄ртхаx / питр̣̅н атха пита̄маха̄н

а̄ча̄рйа̄н ма̄тула̄н бхра̄тр̣̅н / путра̄н паутра̄н сакхӣм̇с татха̄

ш́ваш́ура̄н сухр̣даш́ чаива / сенайор убхайор апи

атха – после; татра – там; апи – даже; убхайоx – между двумя; сенайоx – воинствами; па̄ртхаx – сын Притхи; апаш́йат – увидел; стхита̄н – стоявших; питр̣̅н – братьев отца; пита̄маха̄н – дедов; а̄ча̄рйа̄н – учителей; ма̄тула̄н – дядей по матери; бхра̄тр̣̅н – двоюродных братьев; путра̄н – племянников; паутра̄н – их сыновей; сакхӣн – друзей; татха̄ – и; ш́ваш́ура̄н – тестей; ча – и; эва – конечно; сухр̣даx – благожелателей.

Оглядывая вражеское воинство, Арджуна узнавал своих учителей и старших родичей, дедов, братьев, друзей, их сыновей и внуков.

Текст 1.27

तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्व्वान्बन्धूनवस्थितान् ।

कृपया परयाविष्टो विषीदन्नदमब्रवीत् ॥२७॥

та̄н самӣкшйа са каунтейаx / сарва̄н бандхӯн авастхита̄н

кр̣пайа̄ парайа̄вишт̣о / вишӣданн идам абравӣт

самӣкшйа – оглядев; та̄н – их; сарва̄н – всех; бандхӯн – родственников и друзей; авастхита̄н – стоявших вблизи; саx – он; каунтейаx – сын Кунти; а̄вишт̣аx – преодолевая; вишӣдан – преисполненный; парайа̄ – великого; кр̣пайа̄ – сострадания; абравӣт – сказал; идам – это.

И непомерная печаль охватила витязя при мысли о том, что род его готов истребить сам себя.

Текст 1.28

अर्ज्जुन उवाच

दृष्ट्वेमान्स्वजनान्कृष्ण युयुत्सून्समवस्थितान् ।

सीदन्ति मम गात्राणि मुखञ्च परिशुष्यति ॥२८॥

арджуна ува̄ча

др̣шт̣вема̄м сваджана̄н кр̣шн̣а / йуйутсӯн самавастхита̄н

сӣданти мама га̄тра̄н̣и / мукхам̇ ча париш́ушйати

арджунаx ува̄ча – Арджуна сказал; кр̣шн̣а – Кришна; др̣шт̣ва̄ – когда я вижу; има̄м – всех этих; сва-джана̄н – родственников; самавастхита̄н – собравшихся; йуйутсӯн – намеренных сражаться; мама – мои; га̄тра̄н̣и – части тела; сӣданти – слабеют; ча – и; мукхам – рот; париш́ушйати – пересыхает.

– О Кришна, – молвил он, – глядя на родных мне людей, готовых убивать и умереть за власть, я прихожу в совершенное смятение. Члены мои немеют, во рту пересохло.

Текст 1.29

वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते ।

गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते ॥२९॥

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература