Читаем Битва за Рим полностью

Венера Либитина – культ богини Венеры был весьма многогранен, в данном случае она представала богиней угасания жизненной силы. Как божество подземного мира, она была очень почитаема в Риме, ее храм располагался за Сервиевой стеной, посередине огромного некрополя на Эсквилинском поле. Точное местоположение храма неизвестно, но, поскольку мне нужно было где-то его поместить, я выбрала перекресток, где Лабиканская дорога пересекается с двумя дивертикулами (круговыми дорогами). К храму примыкала большая территория с кипарисовой рощей. (Кипарис считался деревом мертвых.) На этой территории, по-видимому, располагались палатки похоронных дел мастеров. В святилище хранились списки умерших граждан Рима. Храм был очень богат, поскольку там копились монеты, уплаченные за регистрацию смерти. Когда в Риме по какой-то причине не было избранных консулов, консульские фасции лежали в храме на специальном возвышении; топоры, которые вставлялись в фасции, только когда консул покидал пределы города, хранились здесь же. Я предполагаю, что похоронные коллегии, которых в Риме было много, также были связаны с этим храмом.

Венок, венец (лат. corona) – в Древнем Риме военная награда наивысшего достоинства. В книге упоминаются следующие типы венков: венок из трав (corona graminea), или осадный венок (corona obsidionalis) – венок, сплетенный из трав (иногда колосьев, если сражение происходило на хлебном поле), сорванных на месте битвы, и врученный там же. Это была самая редкая военная награда. Он вручался человеку, благодаря личной доблести которого был спасен легион или, в редких случаях, целая армия. Гражданский венок (corona civica) – венок из дубовых листьев, вручался воину, который спас жизнь товарища и в течение всей последующей битвы удерживал за собой место, где это произошло, венок вручался только в том случае, если сам спасенный объявлял обо всех обстоятельствах подвига своего товарища командиру и клятвенно это подтверждал.

Веста – исконная древняя римская богиня непостижимой природы, она не имела антропоморфного облика и с ней не было связано никакой мифологии. Веста отождествлялась с очагом, покровительствовала семье и дому, в домашнем кругу ее чтили наряду с пенатами и ларами. Большое значение имел и официальный культ Весты, который отправлял великий понтифик. Храм Весты на Форуме представлял собой очень древнее маленькое круглое здание; он соседствовал с регией, источником Ютурны и резиденцией великого понтифика. На алтаре Весты постоянно горел огонь, которому нельзя было дать погаснуть.

Весталки – жреческая коллегия Весты, состоявшая из шести дев. Весталки отбирались в возрасте семи или восьми лет, давали обет целомудрия и служили богине тридцать лет, после чего освобождались от обетов и возвращались в общество. Бывшие весталки могли выйти замуж, но это случалось редко, поскольку такой брак, как считалось, не сулил счастья. Непорочность весталок связывалась с судьбой всего Рима. Потерявшая невинность весталка была судима особым судом. Ее любовника также судили, но в другом суде. Виновную опускали в подземную камеру и замуровывали там. Во времена Республики весталки жили в одном доме с великим понтификом, но в отдельных покоях.

Виа – дорога или улица.

Вилла – римское загородное поместье. Изначально там велась сельскохозяйственная деятельность, и такая вилла походила на усадьбу со службами. Постройки возводились вокруг перистиля, или внутреннего двора, конюшни и прочие службы размещались впереди, а жилые помещения – сзади. Богатые римляне эпохи Республики возводили виллы для отдыха, а не для хозяйственных целей, – соответственно, менялась архитектура (постройки становились все более роскошными). Много вилл стало строиться на берегу моря.

Вифиния – царство, омываемое Пропонтидой (Мраморным морем) и простирающееся на восток до Пафлагонии и Галатии, на юг до Фригии, а на юго-запад до Мизии. Земли Вифинии были плодородными и процветающими, правили там цари фракийского происхождения. Главным врагом Вифинии был Понт. Во время правления Прусия II Вифиния пользовалась всеми преимуществами «друга и союзника римского народа».

Военный трибун(tribuni militum) – на должность военных трибунов трибутными комициями ежегодно избирались двадцать четыре молодых человека в возрасте двадцати пяти – двадцати девяти лет. Поскольку их избирали всенародно, они были ординарными магистратами. Военные трибуны составляли выборный командный состав консульских легионов (в подчинении консулов находились четыре легиона) и распределялись по шесть трибунов в каждый легион. В тех случаях, когда на поле сражения в распоряжении консулов было больше четырех легионов (как во время битвы при Аравсионе), военные трибуны распределялись между ними, не всегда поровну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги