В общем, новостей узнали много. Дети посмотрели город, но особого впечатления он на них не произвел – оба хотели домой. Там у них на уэльской границе куда как лучше, твердили они в один голос. Родители только диву давались.
– Похоже, нашу Филиппу не слишком радует внимание, которое ей оказывают здесь молодые дворяне, кстати, сыновья из весьма солидных семей, – заметил лорд Мюррей своей жене, когда они наконец остались одни и готовились к ночному отдыху.
Хотя об отдыхе как таковом Ранальд думал в последнюю очередь – он очень соскучился по любимой женщине, по ее теплу и нежности. Но судьба дочери очень его волновала. Как-то неожиданно для него самого Филиппа стала занимать все больше и больше места в его сердце.
– Думаю, нам не о чем особенно беспокоиться, дорогой, – отозвалась Лорен. – Мне кажется, наша дочь уже определила свой выбор, хотя со свойственной молодым девушкам склонностью к безобидному кокетству держит в неведении своего избранника. А Майкл уже извелся весь, глядя на этот парад достойных кавалеров. Даже похудел, бедняга, и с лица спал.
– Ты думаешь, это у них серьезно? – забеспокоился муж.
– Уверена, что да, – Лорен улыбнулась. – Майкл характером весь в отца, а тот не меняет своих привязанностей и решений. А Филиппа… Она ведь с детства привыкла, что он рядом, и другого мужчину возле себя просто не представляет. И потом они хорошая пара, согласись.
– С этим спорить не приходится, – улыбнулся Ранальд, – как и с тем, что мужчины семейства Хоуп по какой-то прихоти судьбы насмерть влюбляются в женщин, которых должны почитать своими хозяйками.
– Не будем об этом, дорогой, – Лорен серьезно взглянула ему в глаза, – Эндрю поступил очень правильно. И теперь он, кажется, по-настоящему счастлив, особенно когда Милли родила ему этих двух ангелочков. Дочерей он просто обожает.
Ранальд согласно кивнул головой и притянул жену к себе. У него уже не было сил сдерживать свое желание. И вскоре оба улетели к далеким мерцающим звездам, откуда вернулись на землю не так скоро.
На другой день семейство Мюррей отправилось в обратный путь в свои приграничные земли. И чем ближе подъезжали они к родному замку, тем светлей и радостней становилось на душе. А когда со стен крепости послышались громкие приветственные крики, они только пришпорили коней и стрелой пролетели по опустившемуся мосту.
Вот и все дорожные волнения позади. Они снова дома. И поездка в Лондон отошла назад, как приснившийся под утро сон. Только грусть по почившей королеве осталась в душе. Как и грусть по сраженному несколько лет назад «черной смертью» лорду Генри Гросмонту, герцогу Ланкастеру. Два этих великих человека остались навсегда в их сердцах, как благодетели, которые помогли им обрести счастье.
Глава 14
Был ясный солнечный день, какие случаются в этих краях, когда лето уже покидает землю, чтобы уйти на покой, но на прощание ласково согревает своим теплом все живое.
Ранальд Мюррей, ставший отменным хозяином своих земель, решил съездить на дальний выпас, где подрастали радующие его сердце молодые жеребцы и кобылки, потомки боевого Ветра, подаренного ему на прощание принцем Уэльским.
И вот теперь на этих бескрайних просторах, покрытых лугами и вересковыми пустошами, подрастали бойкие жеребята, кто больше, кто меньше похожие на своего гордого отца, который бережно содержался в конюшнях Эндлгоу. Сегодня Ранальд не оседлал любимого коня в поездку, зато вместе с ним ехала дочь Филиппа. Своего сына и наследника Мюррей любил всегда и гордился им. Мальчик вырос сильным и воинственным, таким, каким его хотел видеть отец и каким был бы рад видеть все еще живой в памяти Ранальда лэрд обедневшего шотландского клана Рори Маккин, никогда не изменявший себе и своему слову. Однако и любовь к дочери оказалась сильной, даже слишком сильной, и неожиданно для Ранальда нашла место в его сердце, казалось, до краев заполненном чувством к жене.
Сейчас Филиппа, спешившись, резво бегала среди развеселившихся жеребят, хватая то одного, то другого и громко смеясь.
– Поехали, дочка, – Ранальд с трудом удерживал счастливый смех, глядя на девушку, – мать уже заждалась нас. Пора.
Филиппа улыбнулась отцу и вскочила на свою легконогую кобылку. Та загарцевала под ней, готовясь к быстрому бегу. Но небольшой отряд двинулся в путь не спеша. Отец и дочь ехали рядом, что-то обсуждая и глядя друг на друга. Два молодых воина, охранявших хозяина, тоже были заняты разговором. Один лишь Родерик, всегда сопровождающий Мюррея в любую, даже самую близкую поездку, насторожился. Что-то было не так, и он чувствовал это. Уже несколько лет англичане в Эндлгоу могли не опасаться своих западных соседей-валлийцев. И все же Родерик чуял опасность, как чует ее дикий зверь, еще не видя, но уже ощущая ее приближение. Он покрутил головой, и тут понял, в чем дело. С востока на них летел бешеным аллюром большой отряд вооруженных людей. Их оружие и шлемы блестели на солнце, но опознавательных знаков было не различить, их будто и не было.
– Опасность, сэр, – только и проговорил Родерик.