Читаем Битва Деревьев полностью

Гневный рокот слов воеводы катился по шатру, проникая наружу, где сидящие и лежащие вокруг костров эльфы замолкали, переглядываясь. Эльхант в это время смотрел на шкуры над головами Монфора и Ланы, на сундук и белую меховую куртку, на Кучека. Глаза-дыры и широкое глиняное лицо с едва обозначенными чертами не выражали ничего, но, когда голова Септанты повернулась к нему, голем едва заметно кивнул и шевельнул короткой рукой. Эльхант кивнул в ответ, тут как раз Монфор закончил свой монолог, и агач продолжил:

— Под землей большой тракт, прямой. Я думаю, тянется очень далеко. И глубоко — он наклонный. По нему передвигаются обозы с оружием и костями. Наверняка есть и другие дороги. Я даже видел лавку с мертвоживой оркицей за прилавком… У мракобестий своя страна там, они могут выводить отряды наверх где угодно. Все это я должен рассказать друидам. Побыстрее. И еще…

— Да ты не слушал меня! — Монфор вскочил, сжимая крупные кулаки, напоминающие две высветленные солнцем известняковые булыги.

— И еще, — повысил голос Септанта. — Я видел, как мертвоживой шаман попытался оживить кости. Они стали срастаться, останки от разных… От многоножки, гноллей, зеленокожих, детей деревьев. А рядом лежало тело железнодеревщика. Все эти сражения бессмысленны…

— Молчать! — взревел воевода. — Предатель… надо было послушать Амаргена и казнить тебя еще там, под Аргосом!

Кажется, впервые Септанта обратил внимание на то, что говорит Монфор. Он наконец прямо взглянул на него, чуть нахмурившись, будто повторяя про себя последние слова воеводы, и попытался заговорить, но не успел.

— Не выполнив мой приказ, агач, приказ того, кому решил подчиняться, когда стал дуксом того отряда, — ты потерял свою честь!

Лана, все это время неподвижно сидящая на корточках, удивленно моргнула, увидев, как Эльхант несильно топнул ногой: впервые она заметила за ним подобный жест, показывающий нетерпение, почти раздражение.

— Ты что, не понимаешь, Монфор Билал? Это все не имеет теперь никакого значения! Что ты вообще говоришь, воевода? Какой приказ и при чем тут моя честь? Я не шел под твое покровительство и не отдавал честь тебе — лишь согласился повести тот отряд!

— Ах, ты согласился… — перебил Монфор, и тут случилось то, чего не бывало с тех самых пор, как он возглавил объединенное войско туатов против орды Горака, — его самого перебили:

— Забудь про все, что было раньше! Теперь это не важно. Монфор, я повторяю еще раз: колдуны мракобестий не просто оживляют кости, которые находят где-то в земле. Они берут трупы тех, кто бился против них. Все наши солдаты, все погибшие в сражениях против мертвоживых, почти сразу превращаются в них же. Любыми своими потерями мы пополняем их армию, а раз так — любые сражения бессмысленны! Смерть сама питает себя. Обдумай это, воевода, и успокойся, а после мы поговорим… — Эльхант повернулся, шагнул к скрытому шкурами проему, и тогда Монфор выкрикнул:

— Стоять! Дикарь, один шаг — ты мертвец. Кучек! Эй, снаружи — сюда!

Септанта остановился, объятый слабостью, которая накатила после той длинной речи, которую он произнес. Оставаясь спиной к воеводе и Лане, ссутулился, наклонив голову, почти прижав подбородок к груди. Полог отлетел в сторону, два дойра, подняв топоры, прыгнули внутрь. Кучек, помедлив мгновение, ускользнувшее от разъяренного Монфора, но замеченное Ланой, сделал три шага, очутившись позади агача, возложил тяжелые руки ему на плечи, так что Септанта качнулся, едва не упав.

— Теперь лучше молчать, — скрип голема прозвучал совсем тихо, долетев лишь до ушей Эльханта. Охранники стояли перед ним с топорами на изготовку, готовые рубануть по первому слову, но слова этого не последовало, потому что заговорила Лана:

— Отец, но если он прав… Эти сведения куда важнее, чем то, что он нарушил приказ.

— Повернись лицом ко мне, дикарь.

Один Мадред знал, каких сил стоило Монфору Билалу успокоиться. Но когда голем отступил в сторону, убрав руки с плеч Септанты, и тот обернулся, краска гнева уже покинула лицо воеводы, хотя набрякшее веко левого глаза еще подергивалось вместе с заросшей жесткой щетиной щекой.

— Я знаю, что мы не справимся с врагом силой одного лишь оружия, — сказал Монфор. — Нужна магия.

— Но, отец, ведь друиды ушли… — Лана выпрямилась и шагнула вперед, остановившись почти между агачем и Монфором. — Праздник Map Ани длится семь ночей. За это время… А Эльхант рассказал то, о чем они, быть может, до сих пор не знают. Если внизу у мертвоживых есть города, тракты, если там ходят обозы… Главное, если правда, что они могут заставлять наших погибших солдат служить себе… Надо рассказать сынам омелы немедленно! Это меняет все, отец!

— Не так уж и много, — возразил Монфор. — Но ты права, друиды должны тотчас узнать то, что узнали мы.

— Как? — спросила Лана. — Ты не забыл — до Корневища на грифоне не долететь, музыка леса не подпустит никого с воздуха…

Монфор Билал надолго смолк, потом приказал дойрам: «Выйти» — и когда они покинули шатер, произнес:

Перейти на страницу:

Все книги серии Аквадор: Герои уничтоженных империй

Похожие книги