Читаем Бисцион. Лимитированное издание дилогии полностью

Как быстро передаются новости! Диана знала, что их источник – это обычные люди. Для них собраться с соседями и обсудить то, что творится в городе, – обычное дело и развлечение. Для нее сейчас тоже было радостью слышать о своем муже из уст этих людей. Они говорили о нем с восхищением, и Диана ощутила гордость. Даже щеки порозовели, и она уткнулась в тарелку с едой. Рядом стыла порция Томмасо, который менял лошадей и был пока занят. Он долго отказывался составить ей компанию, но герцогиня его уговорила, со словами «нас все равно никто не знает». Хотя ей не было дела до людских пересудов. Сплетни рождаются так же быстро, как и умирают. Люди часто меняют мнение. Оно непостоянно.

– Простите, – произнесла Диана, и мужчина обрадовался, что ей надо что-то еще. – Я долго отсутствовала дома в Ломбардии, пропустила такое значимое событие, как свадьба нашего герцога. Наверно, было красиво. – Она умилилась, но, вспомнив саму церемонию и то, как отвернулась от поцелуя, нахмурилась. Если бы она знала, что в поцелуе спрятано некое таинство, которое соединяет двух людей, то целовалась бы чаще. – Его молодая жена… Кто она?

– Англичанка, – тут же ответил мужчина, – кажется, с юга. Хотя какая нам разница, мы все равно не знаем, где этот юг в Англии.

Мужчина усмехнулся и пожал плечами, продолжая разговор. Простой народ очень любил обсудить тех, кто выше статусом.

– Я слышал, что не повезло с ней нашему герцогу. Не любит она его и, наверно, приносит одни несчастья…

– Что ты мелешь! – тут же осекла его жена и обернулась к Диане. – Не слушайте его, миледи! Говорят, герцогиня очень добра и милосердна. Возобновила и улучшила работу госпиталя, привлекла людей. И сама день и ночь находилась рядом с больными. Людям Милана очень повезло, что она рядом.

– Но нашему герцогу не повезло, – вмешался мужчина и получил от жены недовольный взгляд. – Вам бы, женщинам, только защищать друг друга.

– Я никого не защищаю, я говорю то, что слышу. Герцог всегда в разъездах, в него просто некогда влюбляться…

– А в разъездах он почему? Потому что его жена приносит одни несчастья. Как он женился, начались нападки флорентийцев. А еще говорят, что она имеет связь с сыном дожа Венеции.

Все это время Диана пребывала в шоке. Переводила удивленный взгляд с одной на другого и поражалась информации, которую узнала про себя. Последняя – про Доменико – ввела ее в ступор, но большее недоумение вызвала новость о том, что она принесла несчастье их герцогу.

Она принесла несчастье ему! Даже не верилось! Почему-то вспомнилась старуха в лесу, которая напророчила кровь Дианы на руках Стефано Висконти. Смерть ребенка… Проклятие… Может, она, Диана, и есть проклятие рода Висконти? Запутавшись в своих рассуждениях, герцогиня пришла в себя, видя, что двое хозяев громко спорят. Она не стала вдаваться в подробности спора, хотелось правды.

– Но, возможно, вы оклеветали герцогиню, – произнесла Диана задумчиво и тихо. В этот момент в помещение зашел Томмасо, он поклонился герцогине, прошел к их столику и схватил тарелку с едой:

– Если вы не против, я поем на улице. Не подобает прислуге сидеть с герцогиней за одним столом.

Диана перевела взгляд на хозяев, замечая, как их удивление сменяется шоком. Не хотелось, чтобы они знали, но так получилось. Молчание затянулось. Пока до них доходил смысл слов, которые произнес рыцарь, Диана догнала Томмасо, не давая ему уйти. Она выхватила у него тарелку и обернулась, чтобы поставить ее на стол, но ей помешали. Хозяева трактира кинулись к ее ногам, что-то бормоча под нос. Она с трудом разбирала, но, кажется, они просили прощения.

– Ваша Светлость! Вы вправе нас казнить за сквернословие, за сплетни! – взмолилась женщина, всхлипывая. – Но прошу вас, помилуйте, сжальтесь, у нас четверо детей! Мой муж не думает, когда говорит с незнакомыми людьми.

Они стояли на коленях, склонившись в поклоне. Диане ничего не стоило приказать Томмасо отрубить им головы, тем более он уже схватился за рукоятку меча. Но вместо приказа Диана сунула ему обратно тарелку, а сама присела к этим людям.

– Я скачу в Форли к своему мужу, – тихо произнесла она, – туда, где вот-вот разразится война. Нелюбящая жена поехала бы в Милан, где сидела в замке и ждала новостей. Но я хочу быть рядом с Его Светлостью. Разве это не повод, чтобы навсегда забыть глупость о Фоскари? Это всего лишь сплетня, которая однажды может кому-то стоить жизни.

Диана поднялась и вышла на свежий воздух. Она промолчала о странном предположении, что она приносит несчастья. Но герцогиня не была уверена, что это не так!

Томмасо последовал за ней, даже не поев. Но и Диана не успела достаточно насытиться едой.

– Ваша Светлость, я их выпорю, если вы не против.

– Против. Не хочу больше здесь задерживаться. Помоги мне забраться на лошадь.

Через пять минут они уже гнали лошадей в направлении Форли. К сожалению, не обладая информацией о том, как долго еще скакать. Маленькие уездные поселения они проезжали не останавливаясь.

Перейти на страницу:

Похожие книги