- Ух! Это вино на вкус - как уксус пополам с водой.
- А это и есть уксус пополам с водой, - сказал раздатчик. - Вино только для офицеров. Следующий!
- Но я офицер!
- Обратитесь в профсоюз, это не мое дело. Следующий!
Как ни противна на вкус была эта жидкость, все же она помогала еще более противному на вкус мясу проскочить в горло. Они осушили по кружке и растянулись на земле, чтобы вздремнуть после еды. Почувствовав, что на его лицо упала какая-то тень, Практис заворочался во сне, открыл один глаз и увидел, что над ним возвышается чья-то темная фигура.
- К оружию! - завопил он и принялся шарить вокруг себя в поисках меча.
- Это всего-навсего я, раб Стерк, - сказал раб Стерк. - Ты адмирал, который командует этим отрядом?
Практис сел и бросил на него подозрительный взгляд.
- Ага. А кому какое до этого дело?
- Я раб Стерк…
- Ты уже представился. Чего тебе надо?
- Скажи мне, адмирал - это офицер?
- Самый главный на флоте.
- А что такое флот?
- Тебе это зачем-то нужно знать?
- Да, сэр.
- На флоте говорят «так точно, сэр».
- Так точно, сэр.
- Вот это уже лучше. Так чего тебе надо?
- В жизни не слышала разговора нелепее и нуднее, - сказала Мита, снова улегшись поудобнее и натянув на голову куртку.
- Вино для офицеров, - сказал Стерк, скидывая со спины пузатый кожаный бурдюк. - Раз ты офицер, я тебе принес немного.
- Эта армия мне начинает нравиться, - радостно сказал Практис, запрокинул голову и направил темную струю из бурдюка себе в глотку.
Его пришлось колотить по спине не меньше пяти минут, прежде чем приступ судорожного кашля прошел. К этому времени все проснулись. Билл сделал маленький глоток и выпучил глаза.
- Впрочем, мне приходилось пить и похуже, - хрипло заметил он.
- В нем все-таки есть алкоголь, - сказал Практис еще более хрипло. - Дайте сюда.
- Может ли ничтожный раб спросить, что привело вас в эти края? - заискивающе спросил Стерк, видя, что они вот-вот нахлещутся до обалдения.
- А, так вот зачем ты здесь! - сказал Ки. - Тебя прислал тот офицер, чтобы все у нас выведать. Попробуй только это отрицать.
- С какой стати? - хихикнул старик. - Так оно и есть. Он хочет знать, откуда вы пришли и что здесь делаете.
Все взгляды обратились на Миту - похоже, она ухе была произведена в лжецы первой статьи.
- Мы пришли из далекой страны…
- Не может быть, чтобы из слишком далекой - это плато не так уж велико.
Она улыбнулась и переключила передачу в своей машинке для вранья.
- Я не говорила, что мы с этого плато. Мы с другого плато, и мы бежали оттуда через песчаное бездорожье бесконечной пустыни, спасаясь от идущей там бесконечной войны.
- Вы не первые, кто бежит от этих ненормальных бартрумианцев. Но вы не краснокожие и не зеленые - значит, вы мерзкие белые обезьяны.
- И сюда дошли слухи о них? Забудь, все это чепуха. Там много чего происходит, о чем вы не имеете ни малейшего представления.
- А мне до этого нет дела. Я просто пытаюсь напоить вас допьяна и выведать, где вы спрятали свои радиевые ружья.
- У нас их не было.
- Вы уверены? Спрашиваю в последний раз.
- Вполне уверены. Теперь давай вино, хоть оно и скверное, и катись отсюда. Неужели ты думаешь, что, будь у нас хоть какое-нибудь оружие, мы вступили бы в вашу паршивую армию?
Старый раб погладил бороду и кивнул.
- Вот это, адмирал, уже похоже на правду. Значит, у вас нет никакого другого оружия, и вы готовы драться, вооруженные лишь мечом и щитом или еще чем-нибудь столь же примитивным?
- Правильно.
- Это все, что я хотел узнать. Можете наслаждаться вином.
Стерк униженно склонился перед ними, и все снисходительно помахали ему рукой.
Потом Стерк поднес ко рту свисток, который до того прятал в ладони, и пронзительно свистнул. Со всех сторон из-за деревьев выскочили солдаты, и мгновение спустя к горлу каждого были приставлены острые копья.
- Отведите их в цирк, - приказал Стерк. - Там теперь будет шесть новых добровольцев.
- В цирк? К дрессированным медведям, клоунам и слонам? - радостно спросил Билл.
- К копьям, мечам, трезубцам, львам и тиграм. На верную смерть.
Глава 20
Под угрозой копий отважный маленький отряд провели через весь лагерь под насмешливые крики и издевательства грубых солдат.
- Вы об этом пожалеете!
- Morituri te salutamus! [Приветствую тебя, обреченный на смерть! (лат.) - перифраз традиционного возгласа гладиаторов, обращенного к императору: «Обреченные на смерть приветствуют тебя!»]
- Иностранцы!
- Варвары!
Не обращая внимания на оскорбления, большей части которых они все равно не понимали, они дошли до палатки центуриона.
- Слава тебе, центурион Педикул, слава! - вскричал дряхлый раб. - Пленники доставлены.
Откинув полотнище палатки, вышел Педикул. Он уже снял доспехи и был в просторной тунике, которая выгодно подчеркивала его мужественную фигуру и позволяла видеть, насколько он толстобрюх, кривоног и косоглаз.
- Выстройте их передо мной, - приказал он, глядя на всех сразу и ни на кого в отдельности.
Ударами мечей и копий пленников заставили встать в ряд. Педикул осмотрел их.
- Вот этот хорош собой - рослый, крепкий и с клыками, - сказал он, глядя на Билла.