Читаем Билл, герой Галактики, на планете роботов-рабов полностью

- Здорово! Как мне благодарить тебя…

- Достаточно того, что ты подумал о благодарности. Даже машине приятны добрые слова.

Переместитель, по-видимому, забыл о своем раздражении. Чуть ли не елейным тоном он принялся объяснять, глубоко вдаваясь в подробности, каким именно образом выключил выговор, и присовокупил, что тому, кто путешествует с его, Переместителя, помощью, необходима полная сосредоточенность.

- Да? - удивился Билл. - А по словам Иллирии, все получалось очень просто.

- Сложного тут ничего нет, - уверил прибор. - Но дело в том, что случиться может всякое.

- Вообще-то, - проговорил Билл, - я пока не решил, лететь мне или оставаться здесь.

- Неужели? - с чем-то подозрительно похожим на сарказм в голосе справился Переместитель.

- Точно, - торопливо отозвался Билл, не желая снова рассердить электронного балабона. - Может, я отключу тебя, а когда буду готов, включу? - Он перевернул прибор, но выключателя не нашел.

- Можешь не стараться, - сказал Переместитель. - Я как та штуковина, которая исполняет три желания и, пока не исполнит, не отстанет. Короче, хватит придуриваться. Говори, куда тебе нужно.

- Так будет нечестно. Тебя отыскал Хэм Дуо. Ты принадлежишь ему - значит, распоряжается всем он.

- Слушай, олух. - В голосе Переместителя неизвестно откуда появился легкий акцент. - Мы говорим не о том, кто кому принадлежит, а о власти. Власть же, к твоему сведению, у того, кто держит ее в руке.

Прибор злобно зашипел и начал светиться неестественным зеленым светом. Запаниковавший Билл попытался швырнуть его на пол, но Переместитель намертво прилип к ладони Героя Галактики, будто притянутый магнитом.

- Капитан Дуо! - взвизгнул перепуганный Билл. - Этот ваш Переместитель спятил.

Прибор захихикал. Повернувшись к Дуо, Билл увидел, что командор застыл в неподвижности; будь порумянее, он напомнил бы сейчас восковую фигуру. Куки Жвачка, лапа которого по-прежнему лежала на рубильнике, выглядел точь-в-точь как меховой коврик, отдыхающий после кратковременного оживления. Билл посмотрел в иллюминатор. Звездолет завис в воздухе, футах в пятидесяти над землей. Свингли тоже не шевелились, многие из них так и замерли с поднятыми кулаками. Остановилось даже двойное солнце Псу-под-хвост, клонившееся к юго-западу.

Свободу движений имел только Билл, к ладони которого прилип Переместитель.

- Ладно, - сказал Билл. - Не знаю, что ты там учудил, но, будь добр, включи все снова.

- Я ничего не выключал, - отозвался прибор. - Когда ты нажал на кнопку, мы с тобой оба очутились в пространстве ожидания. Давай говори, куда тебя переправить, чтобы я мог подыскать проходящий временной туннель.

- Ой, как все просто!

- Принцип действия Переместителя настолько нов, что ученые еще не успели его усложнить. Послушай, я отключил твой выговор, верно?

- Верно.

- Значит, ты мне кое-чем обязан.

- Пожалуй. Но почему ты говоришь с акцентом?

- Объясню, как только скажешь, куда тебе надо.

Билл подумал, что, отказываясь воспользоваться этим уникальным и послушным средством передвижения, ведет себя как последний идиот. Кроме того, ему хотелось узнать, откуда взялся акцент.

- Тебе известна планета под названием Ройо?

- Конечно, - откликнулся прибор, потратив несколько наносекунд на то, чтобы проверить файлы. - Какая именно?

- А сколько их вообще?

- По моим данным, пять. Возможно, по каналу связи поступят новые сведения, но когда поступят, тогда мы ими и займемся.

- Но откуда мне знать, на какой Ройо меня ждут?

- Мой милый, а мне откуда знать, какая Ройо тебе нужна?

- Твой акцент! - воскликнул Билл. - Объясни.

- Сперва давай разберемся с Ройо. Что ты о ней знаешь?

- На ней кислородная атмосфера и можно дышать, - ответил Билл, надеясь, что так оно и есть на самом деле.

- Отлично. Одна из пяти отпадает.

- Сдается мне, по людским меркам там шикарный климат.

- Да, не густо. Думаю, мы сможем сбросить со счетов Ройо Холодинус и Ройо Вулканус. На них, соответственно, слишком холодно и слишком жарко.

- Сколько осталось?

- Минуточку, сейчас посчитаю! Две! Почти в цель! Разумеется, выражаясь фигурально. Мы же еще не сдвинулись с места.

- Да вроде бы, - согласился Билл, которого по-прежнему окружали неподвижные фигуры. - Что ты предлагаешь?

- Причина, по которой я говорю с акцентом, - сообщил Переместитель, - заключается в том, что я принадлежу к поколению мемориальных земных автоматов, снабженных записями голосов великих земных ученых прошлого. Лично я говорю голосом венгерского психолога XXI века, которого звали Раймундо Шекели.

- Понятно. Но почему ты решил объяснить сейчас?

- Потому что мы посетим обе планеты и выясним на месте, какая из них тебе нужна.

- А! Но не будет ли это…

Он не успел сказать «опасно», ибо Переместитель перешел от слов к делу.

<p>Глава 35</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Билл — Герой Галактики

Билл - герой Галактики. Том 1
Билл - герой Галактики. Том 1

Кто знает, как бы сложилась жизнь простого парня Билла, если бы не случай, который сыграл с ним злую шутку и привел его в ряды имперской космической пехоты. Вот тут-то он и окунается с головой в мир невероятных приключений. Обстоятельства вынуждают командование космического флота отправить еще не обстрелянного, плохо обученного рекрута вместе с такими же зелеными новобранцами воевать с разумными обитателями далеких планет. Не раз и не два приходится Биллу смотреть смерти в глаза, но природная смекалка, изобретательность, а где-то и везение позволяют ему не только выжить, но и стать тем, кого весь обитаемый космос знает как Билла - Героя Галактики.Содержание:1. Билл, герой Галактики (повесть, перевод В.П. Ковалевского)2. Билл, герой Галактики, отправляется в свой первый отпуск (рассказ, перевод Л. Шкуровича)3. Билл, герой Галактики, на планете роботов-рабов (повесть, перевод А. Иорданского)4. Билл, герой Галактики, на планете закупоренных мозгов (повесть, перевод Н. Михайлова)

Гарри Гаррисон

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика
Билл - герой Галактики. Том 2
Билл - герой Галактики. Том 2

В недавнем прошлом простой деревенский парень Билл, пройдя через горнило космических битв, становится закаленным в боях межзвездным воином. Не раз и не два заглядывал он смерти в глаза. Но ни жестокие удары судьбы, ни страшные ранения не сумели сломить Билла. Его решительность и природный ум, чувство юмора и изобретательность, качества, благодаря которым он снискал себе славу Героя Галактики, - никогда не изменяют ему.Содержание:1. Билл, герой Галактики, на планете непознанных наслаждений (повесть, перевод Н. Михайлова)2. Билл, герой Галактики, на планете зомби-вампиров (повесть, перевод А. Иорданского)3. Билл, герой Галактики, на планете десяти тысяч баров (повесть, перевод П. Жукова)4. Билл, герой Галактики. Последнее злополучное приключение (повесть, перевод Н. Михайлова)

Гарри Гаррисон

Современная русская и зарубежная проза
Билл, Герой Галактики, на планете десяти тысяч баров
Билл, Герой Галактики, на планете десяти тысяч баров

В недавнем прошлом простой деревенский парень Билл, пройдя через горнило космических битв, становится закаленным в боях межзвездным воином. Частенько приходилось заглядывать ему смерти в глаза. Но ни жестокие удары судьбы, ни страшные ранения не сумели сломить Билла. Его решительность и природный ум, чувство юмора и изобретательность - черты характера, благодаря которым он снискал себе славу Героя Галактики, - никогда не изменяют ему. Но помогут ли качества, которые неоднократно выручали Билла из беды ка этот раз? Удастся ли ему выбраться сухим из воды с планеты десяти тысяч баров? Станет ли последнее злополучное приключение действительно последним в его полной опасностей жизни?

Гарри Гаррисон , Дэвид Бишоф , Дэвид Харрис

Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика