– Нет. У меня сейчас такие же ощущения, как в тот момент, когда мы приехали в этот город. Синтия в тревоге воззрилась на него.
– Хорошо. Но у нас нет оружия…
– Хрен с ним. – Стив схватил ее за руку. Его глаза широко раскрылись. – Скорей. Господи, тут творится что-то ужасное. Неужели ты ничего не чувствуешь?
– Я… может, что-то и чувствую. Позвать Мэри? Она с Биллингсли…
– Нет времени. Пойдем со мной или оставайся здесь. Выбор за тобой.
Стив рывком натянул комбинезон на плечи, спрыгнул со сцены, схватился за спинку сиденья в первом ряду, чтобы не упасть, и побежал по центральному проходу.
«Что это ему ударило в голову», – подумала Синтия, устремившись следом. Не отставая ни на шаг. Босс и Ральф Карвер как раз выходили из кассы.
– Мы выглядывали на улицу, – сообщил Маринвилл. – Буря определенно идет… Стив? Что случилось?
Не отвечая, Стив огляделся, увидел лестницу и метнулся к ней. Часть его все еще удивлялась, откуда вдруг такая срочность. Но если он что и чувствовал, так это испуг.
– Дэвид! Дэвид, ответь, если слышишь меня!
Нет ответа. Темный, заваленный мусором коридор, ниша бара, в дальнем конце ступени. Ни души. И все-таки Стив точно знал, что кто-то здесь был, и совсем недавно.
– Дэвид! – крикнул он.
– Стив? Мистер Эмес? – Ральф Карвер был испуган не меньше, чем Стив. – Что такое? С моим мальчиком что-то случилось?
– Не знаю.
Синтия поднырнула под руку Стива и поспешила к выходу на балкон. Стив двинулся за ней. Оборванная веревка, свисающая с гвоздя над аркой, все еще покачивалась.
– Смотри! – Синтия протянула руку. Поначалу Стиву показалось, что на балконе лежит труп. Потом он заметил синтетические волосы. Кукла. С петлей на шее.
– Ее ты и видела? – спросила он Синтию.
– Кто-то сорвал куклу и бросил на балкон. – Девушка повернулась к Стиву и едва слышно прошептала: – Господи, Стив, мне это не нравится.
Стив отступил на шаг, взглянул налево (босс и отец Дэвида в тревоге смотрели на него), потом повернулся направо.
Стив кинулся к темному торцу коридора, Синтия не отставала от него ни на шаг. Стив взлетел по короткому маршу лестницы и уже схватился за ручку двери, когда Синтия резко дернула его за пояс.
– У мальчика револьвер. Если она с ним, то револьвер может перекочевать к ней. Будь осторожен, Стив.
–
Стив хотел сказать Синтии, что осторожничать поздно, говорить об осторожности следовало до того, как они упустили мальчика из виду… Но на объяснения времени не было.
Он повернул ручку и с силой толкнул дверь плечом, ожидая, что она заперта на задвижку или чем-то подперта. Но дверь распахнулась без сопротивления, и Стив буквально влетел в будку киномеханика.
У стены с прорезанными окошечками, через которые шел показ, он увидел Дэвида и Одри. Мальчик стоял на коленях, полузакрыв глаза. Зрачки закатились, между век были видны лишь белки. Мертвенно-бледное лицо. Синюшные пятна под глазами и на скулах. Руки, подрагивающие на коленях. Тихий хрип, вырывающийся из горла. Правая рука Одри сжимала его шею. Большой палец вонзился в плоть под челюстью справа от гортани, остальные пальцы – слева. Прежде красивое лицо Одри перекосила гримаса ярости и ненависти, жуткая, отвратительная. Левая рука ее держала револьвер, из которого Дэвид застрелил койота. Раздалось три выстрела, потом глухой щелчок.
От еще одной дырки в шкуре Стива спасли две ступеньки от порога до пола будки. А может, только благодаря им он и остался в живых. С этих ступенек Стив скатился чуть ли не кубарем, поэтому пули прошли выше. Одна ударила в дверной косяк справа от Синтии и осыпала щепками ее экзотически окрашенные волосы.
Одри злобно вскрикнула и бросила разряженный револьвер в Стива, но тот успел поднять руку и отбросить его. Потом она повернулась к мальчику и вновь начала душить его двумя руками, яростно тряся, словно куклу. Руки Дэвида перестали дрожать и бессильно повисли вдоль тела, словно дохлые рыбины.
– Боюсь, – прохрипел Биллингсли. Это было последнее слово, которое он сумел произнести. Старик встретился взглядом с Мэри, в его глазах застыли страх и замешательство. Он попытался сказать что-то еще, но из его горла вырвалось лишь тихое клокотание.
– Не бойтесь, Том. Я здесь.
– А… а… – Взгляд Биллингсли забегал, вновь остановился на лице Мэри. Он глубоко вдохнул, выдохнул… и больше не вдыхал.
– Том?
Ответом ей были лишь вой ветра да скрежетание песка по стеклу.
– Том!