Джонни уже собирался сказать, что пора в путь, Синтия могла бы держать голову мальчика на коленях, чтобы ее не трясло на ухабах. И в это время Дэвид поднял руки, прижал ладони к вискам и глубоко вдохнул. В следующее мгновение его глаза открылись, и он оглядел всех: Джонни, Стива, Синтию, отца. Все они выглядели усталыми и испуганными: вздрагивали при каждом шорохе. Жалкие остатки общества выживших.
— Привет, Дэвид, — кивнул ему Джонни. — Рад, что ты вновь с нами. Мы в…
— Грузовике Стива, припаркованном около кинотеатра. Вы перегнали его с бензозаправки «Коноко». — Дэвид попытался сесть, шумно глотнул и поморщился. — Она, должно быть, трясла меня как грушу.
— Трясла. — Джонни всмотрелся в Дэвида. — Ты помнишь, как Одри тебя трясла?
— Нет, но мне сказали.
Джонни коротко глянул на Ральфа, но тот лишь пожал плечами: меня, мол, спрашивать не надо.
— Есть у вас вода? — спросил Дэвид. — Горло просто горит.
— Из кинотеатра мы удирали в спешке, поэтому не захватили ничего, кроме оружия, — ответила Синтия. — Но кое-что у нас есть. — Она указала на ящик с джолт-колой, в котором недоставало лишь нескольких бутылок. — Стив держит ее здесь для мистера Маринвилла.
— После того, как я бросил пить, признаю только джолт-колу. — Джонни пожал плечами. — Не знаю уж почему. Она, правда, теплая…
Дэвид взял бутылку, глотнул и поморщился, когда травмированное горло защипало от пузырьков газа. Наконец, выпив три четверти бутылки, он привалился к борту, закрыл глаза и громко рыгнул.
Джонни заулыбался:
— Вижу, ты оживаешь.
Дэвид открыл глаза, улыбнулся в ответ.
Джонни протянул ему флакон аспирина, который позаимствовал в «Клубе сов».
— Не хочешь пару таблеток? Очень помогает.
Дэвид задумался, потом кивнул. Получив от Джонни таблетки, он положил их в рот и запил колой.
— Мы уезжаем, — поделился с ним Джонни планами на будущее. — Попытаемся поехать на север. Там дорога перегорожена трейлерами, но Стив полагает, что сможет их объехать. Если не получится, поедем на юг, через шахту, и по проселочной дороге вырулим на шоссе 50. Мы с тобой сядем в кабину.
— Нет.
Брови Джонни взлетели вверх.
— Извини?
— Мы должны ехать к шахте, а не уезжать из города, — прохрипел Дэвид. — Мы должны спуститься в штольню.
Джонни посмотрел на Стива, который лишь пожал плечами, и вновь повернулся к мальчику.
— Зачем нам спускаться туда, Дэвид? — спросил Стив. — Ради твоей матери? Я думаю, будет лучше и для нее, и для нас, если мы…
— Нет, не поэтому… Папа? — Мальчик наклонился и взял отца за руку, словно хотел утешить его. — Мама умерла.
Ральф склонил голову.
— Наверняка мы этого не знаем, Дэвид. Мы не должны терять надежды, но, боюсь, ты прав.
— Я это знаю наверняка, а не гадаю на кофейной гуще, — ответил Дэвид. Лицо его побледнело. Он встретился взглядом с Джонни. — Есть дело, которое мы должны закончить. Вы ведь это знаете, правда? Поэтому и ждали, пока я приду в себя.
— Нет, Дэвид. Отнюдь. Мы просто не хотели трогаться с места, не убедившись, что с тобой все в порядке. — Однако словам Джонни не хватало убедительности. Он чувствовал нарастающую нервозность. Такое случалось с ним, когда предстояло засесть за новую книгу, когда Джонни понимал, что никуда ему от этого не деться, неизбежное свершится, скоро он вновь шагнет на натянутую проволоку и пойдет по ней, пытаясь сохранить равновесие.
Только сейчас чувство это усилилось многократно. Джонни хотелось взять ружье и прикладом огреть мальчишку по голове, вышибить из него дух, лишь бы он замолчал и больше ничего не говорил.
Дэвид смотрел на отца, не выпуская его руки.
— Она мертва, но не знает покоя. И не обретет его, пока
— Кто такой
—
— Сынок, для нас-то важно
— Моя мама мертва, но Мэри — нет, — ответил Дэвид. — Она еще жива. И она в шахте.
Синтия ахнула:
— Как ты узнал, что ее выкрали?
Дэвид улыбнулся:
— Во-первых, я ее не вижу. А про остальное, как и про то, что Одри меня душила, мне рассказали.
— Кто, Дэвид? — спросил Ральф.
— Не знаю. Я даже не знаю, имеет ли это хоть какое-то значение. Главное, что он сказал мне правду. Тут у меня никаких сомнений нет.