Глава 6
О тех раритетах, что мы «позаимствовали» из хранилища, я Балию сообщил, а вот о том, как мы исчезли оттуда и появились в своей резиденции, решил не рассказывать. По виду, главе магсовета очень хотелось об этом узнать, однако вести расспросы он не рискнул. Спросил только, для чего нам понадобились разряженные рунные артефакты, и получил в ответ классическое «Чтобы были».
Может, не слишком культурно, зато доходчиво. Балий, впрочем, почти не расстроился. Ведь всего час назад ему и его мастерам вернули перезаряженный кристалл памяти, и теперь они едва ли не всем магсоветом готовили возвращённую к жизни «летуху» к обратному вылету. Если я правильно понял, чтобы её полностью перепрограммировать, требовалась уйма энергии и не менее трёх часов чистого времени.
Пока местные маги занимались трофейным големом, мы с «вором» посвящали соратников в результаты нашего вояжа в хранилище и хвастались найденной там добычей.
«Склеиватель» я, на правах большого начальника, умыкнул в личное пользование. Прочие артефакты решили поделить так. Стеклянные шарики-«файерболы» забрали Лика и Рей. Им же достались «лампа» и «освежитель», а также «копьё» и «дротик». Два свитка с иллюзиями получил Тур, два — я и Аршаф. Дамам они не требовались, с подобной волшбой у них и без свитков всё было зашибись. Дощечку с «защитой» передали бывшему представителю криминального мира. В том обществе и той культурной среде, где он обычно вращался, такой артефакт мог оказаться весьма и весьма полезным.
Самую ценную вещь — «портальный» кристалл — решили пока не делить, а постановили спрятать от чужих глаз в моей комнате. Без меня его всё равно не зарядишь, поэтому пусть валяется там, где его применить быстрее.
Делёжка магических ништяков плавно перетекла в любимое дело всех «покорителей мира»: составление планов. Причём, не только глобальных, но и на ближайшие дни.
Общее руководство процессом мести и разрушения Империи я взял на себя.
Теперь, в полном соответствии с теорией управления большими системами, требовалось перекинуть свои обязанности на остальных.
Взвалить на себя бремя военного коменданта Пустограда я предложил Туру.
Должность ему вполне подходила — всё-таки целый «герцог», абы кому, как известно, подобное звание не давали.
«Охотник» отказываться не стал. Правда, тут же предупредил, что поблажек ни для кого делать не будет, и многозначительно посмотрел на «лучницу». Та в ответ лишь презрительно фыркнула и сложила на груди руки. Вид при этом она приняла до такой степени вызывающий, что волей-неволей пришлось вмешаться в их давний и уже ставший привычным междусобойчик.
— Основная задача военного коменданта — подготовить город и население к обороне, а после, если потребуется, возглавить её. И если кому-то вздумается не подчиняться его приказам, я буду считать это саботажем, со всеми, как водится, вытекающими.
Сказал и обвёл взглядом собравшихся.
Лицо Тура оставалось бесстрастным. Аршаф откровенно пытался не засмеяться. Рейна смотрела на меня с одобрением. И только Лика...
Да уж, такой палитры эмоций, да ещё и в динамике, я давненько не видел. Обида, недоумение, гордость, за гордостью гнев, за гневом надежда, а дальше, как результат душевных терзаний, досадливое согласие и окончательное принятие неизбежного.
Впрочем, пилюлю я всё-таки подсластил:
— Тем не менее, это не означает, что любые приказы надо исполнять слепо, не думая...
Продолжения не последовало, и Лика, понятное дело, тут же купилась на это:
— И что же нам делать, если приказ дурацкий?