— Возможно. Когда мать и отец ссорились, каждый из них пытался привлечь меня на свою сторону и использовать как аргумент в своих спорах. Мне некуда было деться. Дом был маленький, и все их скандалы происходили на моих глазах. Я целыми днями слышал крики и часто, не выдержав, прятался в сарае с углем…
Люси слушала его, не перебивая, и задавала вопросы, только когда он ненадолго умолкал. Но если Роберт считал нужным, он всегда находил способ переменить тему. И все же она узнавала все новые и новые подробности его биографии.
— Мой отец, — как-то сказал Роберт, — приезжает в Лондон на следующий уик-энд.
— А я думала, твои родители умерли! — воскликнула Люси, чуть не выронив чашку.
— С чего ты взяла? — спросил он, отводя взгляд.
— Разве они давали о себе знать хоть раз с тех пор, как я поселилась здесь? А ведь прошло уже шесть месяцев! Да и ты всегда упоминал о них в прошедшем времени…
— Моя мать умерла, когда мне было восемь лет, а отец до сих пор жив. Несколько лет назад я купил ему дом.
— От чего умерла твоя мать? — осторожно спросила она.
— Несчастный случай, — нарочито небрежно ответил Роберт и повернулся к ней спиной, но Люси успела заметить темный блеск в его глазах, окрашенных неподдельной горечью, и инстинктивно вздрогнула.
— И отец вскоре женился снова?
— Да, — буркнул он и сменил тему, сообщив, что мистер Тетли-старший предпочитает останавливаться в своем любимом «Шератоне», когда появляется в Лондоне.
Позже Люси убедилась, что Роберт оплачивает все его счета, водит в роскошные рестораны и дорогие магазины, но никогда не приглашает остановиться в своем особняке на Дир-парк. По-видимому, отец и сын могли терпеть друг друга только на нейтральной территории, пришла к печальному выводу она, и это никак не укладывалось у нее в голове. Двое мужчин никогда не говорили о Шотландии.
Как-то раз Роберт рассказал ей о кулачных боях на улицах городка и о своем первом опыте с женщиной, но он всячески избегал касаться жизни своих родителей.
И Люси быстро усвоила, что не стоит донимать его расспросами на эту тему, так как в лучшем случае она добивалась односложных ответов, а в худшем — ледяного молчания.
Но это не мешало им с Робертом любить друг друга.
Они были по-настоящему счастливы, и Люси примирилась с существованием тайны, которую возлюбленный скрывал от нее.
Она до сих пор существует, эта злополучная тайна, подумала Люси, когда лимузин въехал в ворота Дир-парк. Но ее не оставляло предчувствие, что все вот-вот выйдет наружу.
Оторвавшись от ее губ, Роберт, прерывисто дышал, откинувшись на спинку сиденья, а Люси привела в порядок прическу.
Лимузин миновал узкую тенистую аллею, ведущую прямиком к дому, и вскоре остановился у белых колонн центрального входа. Люси всегда восхищало это великолепное здание с фасадом из темно-красного кирпича, увитое зеленым плющом. При их приближении тяжелые двери, отделанные начищенной до блеска латунью, приветственно распахнулись.
— В постель! — скомандовал Роберт, обнимая Люси за плечи.
— Да милый. — Она не собиралась с ним спорить.
Дом, казалось, приветствовал их, словно радушный хозяин. Солнечные лучи проникали сквозь стеклянный потолок, бросая яркие блики на лестницу, сверкающую белизной, и черно-белый мрамор пола, а пышно цветущий рододендрон в огромной кадке добавлял красочное цветовое пятно в роскошный интерьер.
Миссис Сельма Хопкинс, домоправительница, поджидала хозяина на верхней ступеньке лестницы. Эта маленькая пухлая женщина всегда носила цветастое платье и белоснежный передник, а ее темные с проседью волосы были уложены на затылке в тугой пучок.
— Добрый вечер, сэр. Я приготовлю чай?
— Спасибо, Сельма, не стоит, — сказал Роберт с улыбкой, — мы сразу пройдем наверх. У меня болит голова, да и Люсьена устала… Мы вернулись пораньше, чтобы немножко отдохнуть. Если нам что-то потребуется, мы позвоним тебе.
— Слушаюсь, сэр.
Не размыкая объятий, Роберт и Люси поднялись по покрытой красным ковром мраморной лестнице.
— У меня и в самом деле голова разболелась, — сказал Роберт.
— Я знаю отличное лекарство от головной боли, — лукаво отозвалась Люси.
— Да… — Он толкнул дверь спальни. — О, дорогая, ты не можешь даже представить, как сильно я хочу тебя…
Его поцелуй был нежен. Ее пальцы скользнули по его шее, по темным волосам. Тихий стон слетел с губ Роберта. Он мягким движением потянул вниз молнию ее платья, и Люси задрожала, когда прохладный шелк легкой волной упал вниз, окутывая ноги…
Страсть вспыхнула в них обоих, воспламеняя кровь. Тяжело дыша, они стали раздевать друг друга. Люси развязала ему галстук и расстегнула пуговицы рубашки, а Роберт приподнял вверх ее шелковый бюстгальтер, освободив груди, и нежно-розовые соски напряглись от нетерпеливого возбуждения. Он наклонился, захватив один из них губами, и Люси вскрикнула, прижимая к себе его темноволосую голову. Роберт поднял ее на руки и понес к постели, еле сдерживая нетерпение. Когда он лег рядом, она почувствовала, насколько велико его желание.
— Я люблю тебя! — прошептала Люси.