Читаем Без вас невозможно полностью

Тот ничего не заметил. Ел невнимательно, как бы нехотя, с отсутствующим видом. На смуглом худощавом лице незнакомца бродила открытая (Морган подумал — глупая) улыбка, будто он знал какую-то выгодную тайну и делал над собой усилие, чтобы не разболтать о своем счастье первому встречному.

«Философ», — презрительно оценил нового клиента Морган и вычеркнул его из списка стоящих людей. По правде говоря, он его туда еще и не вносил. Велика честь. Человек только тогда человек, когда умеет жить с умом. Остальные — мокрицы. Пользы от них, как от той акации, что растет возле заведения, — только пыль собирает.

Литтлмен мельком выслушал мысли хозяина пивной и кивнул ему. Правильно, чего уж тут церемониться. Настоящие люди в его стране думают редко. Они действуют. А он, получив почти библейское всемогущество, не знает, чем ему заняться. Третий день торчит в этом захудалом городишке-деревушке и не может понять, зачем и для чего провидение привело его сюда.

За соседний столик, весело переговариваясь, сели Шериф и Гризли.

Литтлмен, может, и не заметил бы их, но подсознание, как и в первый раз, предупредило его холодной вспышкой, точнее, прикосновением. Будто сердца коснулись то ли иглой, то ли кусочком льда.

— Привет, приятель, — поздоровался Шериф. В глазах его стояла холодная вода любопытства. — В гости к нам или по делу?

— Да нет, решил развлечься, путешествую, — ответил Литтлмен и, вспомнив предположение Моргана, добавил: — Вообще, я — философ, ученый.

— А-а-а… — с деланным уважением протянул Шериф. — Путешествовать — миленькое занятие. Особенно, если карману кое-что мешает.

— Еще бы! — хохотнул Гризли — В свое время… я прошел… всю Аляску… Клондайк — дело прошлое. Но… если ты молод… и неглуп… Где меня только не носило…

Помощник Шерифа говорил медленно, с паузами, будто попрятал слова во все уголки своего огромного тела, а теперь не мог их разыскать.

— …На одном из приисков собственноручно задушил медведя. С тех пор вот и кличка…

Как ни отодвигался своим сознанием Литтлмен, мерзкие помыслы и мысли, буквально кипевшие в головах этих двух, окатили и его. Будто волна ударила — так воспринял мозг экстрасенсорную информацию, и Литтлмен хватнул воздуха, чтобы не захлебнуться в этих нечистотах.

Фрагменты чужой памяти вспыхнули перед глазами и погасли, однако Литтлмен все еще отчетливо видел:

«…Старческая рука, подписывающая соглашение, вздрогнула, остановилась. Всего одна подпись — и он нищий. Никому не нужный старик. Нельзя! Пусть что хотят делают — он не подпишет… Железные пальцы вдруг сжали сзади шею, нестерпимая боль насквозь пронзила тело, и рука, едва удерживая перо, поспешно вывела каракули подписи. Все. Сделка состоялась!

… Едва заметная тропка опять повернула влево, и спина в зеленой куртке оказалась на расстоянии протянутой руки. Пора! Нож вошел в межреберье неожиданно легко — по самую рукоять. Теперь эта дурацкая спина больше не будет закрывать ему тропу жизни.

… Какие-то телефонные номера в записной книжке. Буквенные обозначения. Сокращенные слова. Цифры. «Кредит… Рож… 9000? Зап. Тех… 121 — и все дуры… Проч. мозг…» Ощущение липкой паутины. Будто с разгону влетел в старые сети, развешанные тропическими пауками.

… Руфь кричала до тех пор, пока он несколько раз не смазал ее по лицу, разбив ей в кровь губы. «Тебя здесь никто не услышит, — проворчал он, срывая с девочки платье. — Веди себя хорошо — и я тебя не обижу». Сминая маленькое тело своим, он из прихоти поцеловал девчонку. Привкус крови, солоноватый и вязкий, подстегнул его желание… Руфь застонала, потеряла сознание.

… «Это удача», — подумал он, увидев в бинокль, что Стивен на лужайке не один, а с женой и сыном. Сидят на земле вокруг скатерти, обедают. Обычный уик-энд. «Жены, оставшись без мужей, как правило звереют и только… мешают следствию. Да и Стивену лучше: отправится на небеса вместе с семьей. Идеальный вариант». Он положил бинокль на сиденье, включил зажигание. Затем подал знак Гризли, выглядывавшему из второй машины. Двухсот метров, которые разделяли его и Врага, хватило, чтобы полицейская машина набрала скорость. За краем зарослей древовидной юкки, он резко свернул вправо и бросил свой автомобиль на белое пятно скатерти. При виде мчащейся прямо на них автомашины Стивен вскочил и тут же, получив сокрушительный удар бампером, отлетел в сторону. Жену и сына Стивена железный зверь подмял под себя и бросил распростертыми на траве. Зная, что Гризли все доделает, он не стал останавливать машину. Через несколько минут полицейский автомобиль уже мчался по шоссе в сторону города».

Все это, увиденное Литтлменом в червивых, насквозь прогнивших душах Шерифа и Гризли, было настолько омерзительным, что он даже вскочил из-за стола: убить! Сейчас, немедленно. Таким чудовищам нет места на земле!

Однако чужая мудрость остановила его, а какой-то сторожевой центр мозга напомнил: ты не выполнил свою миссию, человек; подонков в мире тьма, всех не убьешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги