— Ах, не глупи! Все парочки всегда приезжают за покупками вместе. — Она внимательно осмотрела его. — Мне кажется, коричневый костюм тебе лучше.
— Пусть будет коричневый. Мне все равно. Когда ты вот так стоишь и смотришь на меня, я чувствую себя жиголо, вырядившимся в костюм Казановы.
— А рубашка и галстук под этот пиджак? спросила подоспевшая продавщица. — Размеры пятнадцать с половиной и тридцать пять. Точно?
— Абсолютно, — подтвердил Кэл.
Продавщица ушла за вещами, а Кэл обратился к Ларе:
— Теперь вспомнил, почему всю жизнь терпеть не мог ходить по магазинам. Стоишь, примеряешь костюм, а на тебя пялит глаза толпа женщин.
— Значит, ты никогда не сможешь стать моделью, — заключила Лара, улыбаясь. — Впрочем, я и продавщица еще не толпа.
— А там, в углу, телефонные столбы, что ли? — Кэл кивнул в сторону четырех девочек-подростков, что исподтишка разглядывали Кэла и вовсю хихикали.
— Они просто любуются тобой, — сказала Лара, опуская ресницы.
— С меня довольно, я пошел! — Кэл решительно направился прочь, чуть не сбив с ног продавщицу, несшую ему кремовую рубашку и коричнево-кремовый галстук в полоску. Приняв их из ее рук, Кэл пошел в примерочную.
— Вид у вашего друга не очень-то радостный, — заметила продавщица.
— Он давненько не носил галстука и теперь опасается, как бы не нарушить кровообращение, — пошутила Лара. — Да, кстати, заверните-ка мне, пожалуйста, этот темно-синий пиджак, который он мерил, и пошлите на мой домашний адрес. Сделаю ему сюрприз. Ведь следующий раз мне удастся затащить его в ваш магазин не раньше, чем наступит новый ледниковый период.
— С удовольствием.
— Давайте я расплачусь за пиджак здесь, чтобы он не видел, — попросила Лара, вытаскивая из сумочки кредитную карточку.
— А куда послать покупку?
— Ранчо «Эль Чиело», Почтовая, три, — сказала Лара, вручая ей свою визитную карточку.
— Дэниелс? — прочла женщина. — Так вы внучка Роуз Дэниелс?!
— Да, а что? — отрешенно спросила Лара, почувствовав, что у нее оборвалось сердце. Уж слишком оживилась продавщица, лицо ее приняло чуть ли не кровожадное выражение.
— Я Мэйзи, вернее, тетя Мэйзи; Боб Траск — мой племянник. Живу я рядом с его родителями, в Сэдлере. Боб много рассказывал нам о вас.
Лара постаралась придать своему лицу беззаботное выражение.
— Да? Мне так приятно с вами познакомиться!
— А вы встречались последнее время с Бобом?
— Только в начале лета. Случайно. — Лара молила Бога, чтобы Кэл поскорее возвратился.
— Боб что-то говорил об этом. Я с огорчением узнала о кончине вашей бабушки. Мы все восхищались ее беспримерным мужеством. Что бы там ни было, Роуз Дэниелс от ранчо не отказалась. — Тетя Мэйзи сделала многозначительную паузу. — А вы, говорят, хотите его продать?
— Совершенно верно, — сухо ответила Лара, подумав, что женщина, наверное, уже подсчитывает в уме, сколько костюмов сможет купить своему любовнику Лара на деньги, вырученные от продажи ранчо.
— Какая жалость! — сказала Мэйзи.
— Мой управляющий уходит, а без него я как без рук.
— Да, конечно, сейчас не те времена, когда земля переходила из поколения в поколение, оставаясь в одной семье. — Она сложила пиджак и спрятала под прилавок. — В понедельник пришлю вам покупку. Чек будет в коробке.
— Благодарю вас.
Наконец появился Кэл, в обновках. Выглядел он великолепно, но расстроенная Лара даже не порадовалась своему удачному выбору.
— Все в порядке? — шепотом спросил Кэл, когда Лара расплачивалась за покупки.
— А что?
— Ты что-то… что-то… изменилась в лице.
— Да нет, все хорошо.
— Поздравляю с покупками, — сказала Мэйзи. — Вы выглядите замечательно в новом пиджаке, сидит как влитой. Передам Бобу привет от вас, — повернулась она к Ларе. — Завтра я его непременно увижу.
— Спасибо, — нехотя промолвила Лара. — До свидания.
— О каком Бобе речь? — поинтересовался Кэл.
— О Бобе Траске, — вздохнула Лара. — Эта дама — его тетка.
Кэл остановился как вкопанный и сверху вниз взглянул на Лару.
— О шерифе?
— Представляешь, какая невезуха?! — мрачно пробормотала Лара. — Как бы у нее телефон не вышел из строя, когда она начнет треп с подружками и опишет в самых ярких красках нашу с тобой вылазку в магазин.
— Ты его выгнала, да?
Лара кивнула.
— Из-за меня?
— Не из-за тебя, а из-за моего чувства к тебе. Он принялся читать мне мораль о благонравном поведении и сказал, что богобоязненные горожане подробно обсуждают нашу с тобой незаконную связь.
— Понимаю. Это было до того, как мы сошлись?
— Да. В Ред-Спрингсе все думают, что ты погнался за большими деньгами, которые я получу, продав наконец ранчо.
— Но ты, ты ведь так не думаешь! — тихо спросил он, следя за выражением ее лица.
— Ах, Кэл, не говори глупостей!
— Так чего ты беспокоишься? Если этой тетке охота трепать языком, пускай себе треплет.
Кэл произнес эти слова легким тоном, но, когда пропускал Лару в дверь, та заметила, как он изменился в лице.