Читаем Бесценный выигрыш полностью

— Извини, Хьюго, я и не знал, что у тебя брат священник. Это же надо, чтобы у самого светского человека в Лондоне брат был духовным лицом.

— И тем не менее это так, — ничуть не обидевшись, сказал Хьюго. — Когда он умер, я отправил его дочь в школу в Риме.

— А почему в Рим?

— Моя племянница казалась тихонькой, прилежной девочкой с некоторыми художественными наклонностями, и я подумал, что там ей дадут лучшее образование. К тому же, по правде говоря, это избавляло меня от забот о ней на каникулах, — признался он со слегка виноватым видом.

— Ты хочешь сказать, — проницательно заметил герцог, — что Китти не знала, куда деть твою племянницу?

— Совершенно верно. Китти терпеть не может молоденьких девушек, — со вздохом сказал Хьюго.

Всем слушателям было отлично известно, что супруга Хьюго — леди Бенсон, постоянно пребывающая в пылу любовных увлечений, не хотела терпеть в доме юную девушку, которая могла бы по наивности не одобрять поведения тетушки и своим свежим личиком напоминать ей о безвозвратно уходящей молодости.

Более того, все понимали, что Китти приближалась к такому возрасту, когда женщина не испытывает желания быть чьей бы то ни было тетушкой.

— Итак, ты отправил ее в Рим, — продолжил расспросы герцог. — Что же было дальше?

— Она повзрослела, и ее уже не хотят оставлять в школе, которая, кстати сказать, представляет из себя нечто вроде монастыря.

— Монастыря? — удивленно воскликнул Перри.

— Это пансионат при монастыре, — объяснил сэр Хьюго. — Некоторые предметы там преподают монахини, но есть учителя и со стороны. Ученицы все преимущественно католички, но там принимают девочек и других вероисповеданий, так что мне не стоило особого труда пристроить туда Лорену.

— Вот как, ее зовут Лорена? — заметил герцог. Сэр Хьюго кивнул и обратился ко всем присутствующим.

— Я был с вами абсолютно откровенен, джентльмены. Я не видел ее три года. Тогда, на мой взгляд, она была весьма привлекательна, хотя внешность ее несколько своеобразна. Но за это время многое могло измениться, — пожал плечами Хьюго.

— Ты надеешься, — сказал кто-то, — что темная лошадка превратилась в красавицу.

— Конечно, надеюсь, — согласился Хьюго. — Но я спортсмен, и вы понимаете, что я даю всем вам шанс доказать, что я не прав, хотя это и может обойтись мне в кругленькую сумму.

— По крайней мере в этом отношении ты не ошибаешься! — сказал Перри, взглянув на список участников пари.

— Расскажи нам еще что-нибудь о твоей племяннице, — попросил герцог.

— Откровенно говоря, мне мало что известно. Она регулярно писала мне, и надо сказать, довольно забавные письма. Она явно неглупа и, надеюсь, хорошо образована.

— Надеюсь, не слишком хорошо! — воскликнул кто-то. — Терпеть не могу заумных женщин!

— Ум ей пригодится, — возразил Перри, — иначе ей не осуществить надежд, возлагаемых на нее Хьюго.

— Ах да, я и забыл!

— Но Лорена может оказаться глупенькой, застенчивой, бессловесной, как и ожидает Арчи, — сказал сэр Хьюго. — Я могу только надеяться, что в ней скажется наша кровь и она приведет меня к победному финишу.

— Ты ожидаешь слишком многого, — улыбнулся герцог. — Но если Лорена хоть немного похожа на тебя, она сразит общество наповал, как это сделала героиня Шоу.

В этом утверждении несомненно была доля истины, потому что сэр Хьюго был известен в обществе как воплощение светскости и элегантности.

В каком-то смысле в нем возродился денди эпохи Регентства. Король Эдуард находил его одним из самых занимательных из своих друзей, без которого редко обходились приемы в Мальборо-Хаузе, а впоследствии и в Букингемском дворце.

После смерти короля сэр Хьюго подружился с герцогом, оживляя общество в Уиндлмиер-Хаузе своим остроумием и оригинальностью.

В настоящее время ему было за сорок, но он выглядел намного моложе. Его прекрасная фигура и элегантность костюма были предметом зависти всех молодых людей, претендующих на успех в высшем свете.

«Как это похоже на Хьюго — придумать какое-нибудь новое развлечение, — подумал Перри, когда они садились за ужин, — и как удачно это пришлось на тот момент, когда герцог как раз начал скучать».

Не могло быть никакого сомнения в том, что герцог заинтересовался этой идеей, потому что уже за столом, где сэр Хьюго сидел от него по правую руку, он спросил:

— И когда же начнется наш эксперимент?

— Это и мне хотелось бы знать, — сказал лорд Карнфорт. — И пожалуйста, без обмана, Хьюго, не вздумай ее до этого подготовить!

— Ты это всерьез? — осведомился сэр Хьюго. — Если я не смогу поговорить с ней заранее и рассказать, что ее ожидает, это поставит меня в очень невыгодное положение.

— Напротив, все преимущества на твоей стороне, раз она твоя племянница, — сказал кто-то.

— Как судья я не могу этого допустить, — решительно прервал спор джентльменов герцог.

— Я вижу, что Арчи меня и впрямь подозревает, — заметил сэр Хьюго. — Поэтому я готов сделать уступку, которую вы, надеюсь, оцените.

— Какую именно? — спросил лорд Карнфорт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги