Читаем Бесценный опыт полностью

Гаррисон заметил, что Натан пытается вылезти из коляски. Пришлось посадить его к себе на колени.

— Я уже извинился за причиненное беспокойство и сообщил, что завтра мальчиков заберут. Так может мы вернемся к повестке дня, чтобы я мог побыстрее уйти, и уложить их спать?

— Прекрасно. — Миссис Гринбороу прокашлялась. Всем своим видом она выражала крайнее недовольство. — Поступило предложение вынести Гаррисону Ротвеллу выговор за нарушение четвертого правила пункта «б» договора с кооперативом «Белый дуб». Желает ли кто-нибудь высказаться?

— Минуточку, — запротестовал Гаррисон. — Не слишком ли это строго — выговор?

— Вы нарушили наш устав, мистер Ротвелл. — Она ткнула карандашом в сторону Натана: — Перед нами — живое доказательство.

— Вы хотите сказать, что дети не вправе навещать живущих здесь родственников?

— Мы как раз перед самым вашим приходом говорили о том, что необходимо разработать правила посещения жильцов. — По ее тону можно было подумать, что речь идет не о жилом доме, а о тюрьме.

— Предлагаю поставить предложение на голосование, — засуетился Отвелл.

Сейчас он уже раздражал Гаррисона невыносимо. Почему никто не попеняет ему на то, что он возит свою тележку для гольфа по всей территории, принадлежащей кооперативу?

— Кто за то, чтобы объявить выговор Гаррисону Ротвеллу, произнесите «да».

Четыре голоса единодушно воскликнули «да!».

— Кто против? — спросила миссис Гринбороу.

— Я! — мрачно отозвался один только Гаррисон.

— Итак, все проголосовали «за». Соответствующая протокольная запись будет переслана мистеру Ротвеллу.

— Зачем такие сложности? Отдайте мне ее сейчас из рук в руки.

— В юки, — потребовал Натан.

— Существует порядок, — подняла брови миссис Гринбороу, — который должен неукоснительно соблюдаться.

В этот миг Гаррисон меньше всего думал о порядке. Хотелось одного — как можно скорее оказаться с мальчиками дома. Оглянувшись на коляску, он порадовался, что хоть Мэтью спит.

А миссис Гринбороу между тем продолжила заседание. Гаррисон дал Натану дорогую ручку с золотым пером, и тот немедленно начал царапать ею по копиям жалоб, производя скрип, явно раздражающий даму.

Гаррисон ехидно хмыкнул.

— Следующий вопрос на повестке дня — исключение из членов кооператива Кэрри Брент.

— Кэви! — оживился Натан.

— Предлагаю снять этот вопрос с обсуждения, — подал голос Гаррисон.

Все промолчали.

— Тогда предлагаю отменить вынесенный ей выговор за выставление на лестничную площадку цветов в нестандартных горшках. По просьбе соседей она сменила горшки.

— Если в настоящее время она и не нарушает правила, это не снимает с нее вины за предыдущие проступки.

— Поскольку этот выговор — десятый по счету — дает право исключить мисс Брент из кооператива, я предлагаю его отменить, — настаивал Гаррисон.

— На каком основании?

Как хорошо, что он заранее подготовил аргументы в защиту Кэрри. Одно плохо: в спешке он забыл взять их с собой.

— На том, что мы необъективны в применении наших правил.

— Что вы хотите этим сказать? — вскипела миссис Гринбороу.

— А то, что мы к ней придираемся. — Он кивнул в сторону своего соседа. — Возьмите, к примеру, мистера Отвелла. Возит свою коляску для гольфа по всей парковке и оставляет ее на гостевой площадке, а не на специально отведенном для этого месте. И никто никогда ему слова не скажет.

— Но ведь это происходит вне дома, — возразил Отвелл.

— И, тем не менее, является нарушением правил. А пудель из триста двенадцатой квартиры? Каждое утро бегает без поводка, хотя в наших правилах ясно сказано, что домашних животных следует выводить только на привязи. Я просмотрел протоколы — хозяевам собаки ни разу не сделали даже замечания.

— Мы не вправе предпринимать какие-либо действия, не получив соответствующих жалоб.

— Как это так? Не так давно правление по собственной инициативе осудило Кэрри.

Гаррисон почувствовал, что враждебность остальных членов правления достигает критической точки.

— Мистер Ротвелл, вы желаете выступить с жалобой? — ледяным тоном осведомилась миссис Гринбороу.

— Нет, не желаю, но мог бы, что я и пытаюсь доказать. Если бы мы стали применять правила нашего кооператива к себе так же неукоснительно, как к Кэрри, то нас всех давно пора было бы выгнать из этого дома.

— На повестку дня вынесено предложение, но его не ставили на голосование, — напомнил мистер Отвелл.

— Я за то, чтобы продолжить обсуждение, — сказал Гаррисон. — Давайте проголосуем.

— Вам никто не давал слова, мистер Ротвелл, — сурово осадила его миссис Гринбороу.

Все молчали. Тишину нарушило только поскрипывание гаррисоновской ручки, которой Натан водил по столешнице. Как бы мне не влепили выговор, за порчу имущества правления, подумал Гаррисон.

— Предложение не прошло за отсутствием поддержки, — заявила миссис Гринбороу. — Далее на повестке дня — исключение Кэрри Брент.

Гаррисон раздражался все сильнее. Натан вертелся как на шарнирах. Ему надоело портить дядину ручку, разрисовывая столешницу, и, чтобы занять племянника, Гаррисон вытащил последний предмет, который мог его заинтересовать, — ключи от квартиры.

— Кто желает высказаться?

Перейти на страницу:

Все книги серии Bachelor Territory

Похожие книги