Читаем Бессмертие страсти полностью

Однако несмотря на то что убогая комнатенка могла похвастаться только узкой койкой и сломанным телевизором, в ней было чуть теплее, чем на улице, и, по крайней мере сейчас, не наблюдалось демонов.

Сжавшись у батареи, которая неохотно цедила тепло, Дарси жевала салат и пыталась привести в порядок свои разбегающиеся мысли.

Но как можно привести в порядок мысли, которые похожи на расплывчатую, неряшливую, бестолковую мешанину?

Она всего лишь хотела узнать правду о своем прошлом.

Простую и прямую.

Ха!

Если верить Сальваторе, то правда такова: ее мать — оборотень с многочисленными любовниками, и она ощенилась четырьмя малышами, которых моментально украли.

Такой сюжет могли придумать только в Голливуде.

Господи! После всего, что она узнала за последние несколько часов, ей страшно было даже подумать о том, кем (или чем) мог оказаться ее отец.

От такого у любой несчастной женщины голова заболит.

И будет пульсировать болью.

И… жужжать?

Дарси прижала ладони ко лбу, пытаясь справиться с чувством, будто у нее в голове образуется черная дыра.

— Дарси!

Она тихо взвизгнула, когда в черепе зазвучал неотвязный голос.

— Дарси, sacre bleu, я знаю, что ты меня слышишь! — проворчал голос.

— Леве? — выдохнула она.

— Oui.

— Господи, я схожу с ума, — заявила она, и ее голос в пустой комнате прозвучал неестественно громко.

— Нет, твой ум в порядке, — заверил ее химер. — Я говорю с тобой через портал.

Что, конечно, было полной чепухой. Она тряхнула головой. Крошечный демон не может залезть ей в череп. По крайней мере она надеялась, что не может.

— Через что?

— Через портал! — с некоторой досадой повторил он. — И хотя моя магия очень сильна, иногда дело шло не совсем так, как было задумано. Особенно когда я открыл портал и попытался освободить в высшей степени назойливую феечку. Конечно, она была прелестна и облачена в весьма откровенный… Ну, не важно. А важно то, что нам надо действовать быстро.

— Значит, это… — Дарси попыталась сообразить, что же это такое, — волшебство?

— Конечно. — Последовала короткая пауза. — Где ты, ma chdrie?

— О нет! Я не хочу, чтобы Стикс меня нашел, — сказала она. — По крайней мере пока.

— Стикс все еще благополучно спит у себя в гробу. Это Шэй попросила меня с тобой связаться.

Это заявление стало для нее полной неожиданностью.

— А почему?

— Она тревожится.

— Но она — жена Аспида, — сухо напомнила ему Дарси.

— Да, жена, но у нее есть своя голова — Шэй за тебя волнуется.

У Дарси потеплело на сердце. Она не привыкла к тому, чтобы за нее кто-то волновался.

— Поблагодари ее от меня, но не надо тревожиться. Я давно привыкла заботиться о себе сама.

— Глупости! Тебе не приходилось иметь дело со стаей оборотней и упрямыми вампирами. Тебе нужно найти какое-то безопасное жилье. — Последовало короткое молчание. — Шэй просила напомнить тебе, что ничто не доставит ей такого удовольствия, как возможность досадить заносчивому Стиксу.

Дарси невольно рассмеялась.

Сейчас она была совершенно не уверена в том, что ей когда-нибудь удастся самостоятельно разобраться в путанице своих мыслей.

Ей нужен друг. Тепло, которое греет по-настоящему. И большая доза шоколада.

И именно в этой последовательности.

— Ладно. Говорите, где мне вас встретить.

Стикс бросился на поиски Дарси, едва стемнело.

Приказав своим Воронам остаться в поместье на тот случай, если Дарси вернется, Стикс и Аспид вернулись на склад и прошли по слабому следу через весь Чикаго, оказавшись в небольшом укромном парке.

— Она была здесь, — констатировал очевидное Аспид. — И была не одна.

— Да. — Стикс стиснул кулаки, ощущая, как его окутывает сладкий аромат Дарси. — А еще здесь были Сальваторе и какая-то мерзкая шавка.

— Здесь нет следов борьбы и не пахнет кровью, — поспешил утешить его Аспид. — Их встреча явно прошла мирно — и потом, они покинули это место порознь.

Сальваторе стоял рядом с Дарси. Достаточно близко, чтобы до нее дотронуться. Проклятый пес!

— Что ему, черт побери, нужно от нее?

— Хороший вопрос. — Аспид подошел к другу. — К сожалению, впервые за много веков я не могу ответить. Удивительное дело, правда?

— Удивительное, — сухо согласился Стикс.

— Думаю, что сейчас нам надо сосредоточиться на поисках Дарси.

Проклятие, Аспид был прав!

Так же как был прав относительно реакции Дарси на попытку изменить ее воспоминания.

— Боги свидетели: это я виноват. Если бы я не… — Стикс с отвращением тряхнул головой. — Это я заставил ее оказаться здесь. Теперь она одна, во власти Сальваторе и его веров.

Аспид хлопнул его по плечу:

— Сомневаюсь, что ее можно назвать совершенно беспомощной, дружище. Ты ведь сам сказал, что она не простая смертная, и ей удалось надрать мохнатую задницу как минимум одной волчице.

— Та вер была просто полукровкой, и к тому же такой юной, что ее вообще не должны были спускать с поводка. — Он устремил взгляд в темноту, окутавшую парк. — С чистокровным оборотнем Дарси тягаться не сможет.

Перейти на страницу:

Похожие книги