Я перевела взгляд на оружие, вырвавшееся из моих рук, и почувствовала холодный поцелуй лезвия из солнечной стали, врезавшегося в мою ладонь, когда я крепко сжала его. Я смотрела на него сверху вниз, чувствуя, как моя кровь смешивается с его кровью на острой кромке, и мое разбитое сердце бешено колотилось при мысли о жизни без него.
Кровь капала между моих пальцев, его, моя, наша. В этом чувствовалась магия. Древняя магия, которую я ощущала в воздухе вокруг себя, а внутри меня росла сила, подобной которой я никогда не ощущала, когда прильнула к нему. Это были не мои Элементы, не мой Феникс и не любая магия, которую я знала. Это была сырая, дикая сила, суть всего, чем мы были и чем мы когда-либо будем.
Я посмотрела на бессердечное небо с проклятьем на губах и вонзила лезвие глубже в свою плоть, зная, что на ней останется шрам, и приветствуя боль, я опустила оружие и подняла кулак к звездам, чтобы они увидели смесь крови моего партнера и моей собственной, стекающую по моей руке.
— Я разорву небеса на части за это, — прорычала я, вскидывая свободную руку и используя магию воздуха и воды, чтобы послать капли нашей крови в небо, чтобы они могли полакомиться ими. — Я разорву ваш мир на куски и вырву вашу власть над судьбой из ваших гребаных кулаков кровью, огнем и местью за это, — закричала я на них, сила хлестала вокруг меня и заставляла мои волосы развеваться от ее силы, когда все больше и больше крови устремлялось к небесам. — Клянусь своей жизнью, я проклинаю вас. За его жизнь, я проклинаю вас. И за нашу судьбу, я покончу с вами!
Тьма поднялась во мне, и я погрузилась в отчаяние от того, что это наш конец, тело Дариуса такое холодное и хрупкое подо мной, его кровь окрасила мою кожу, а его сильное и могущественное присутствие исчезло там, куда я не могу последовать.
Нимфы закричали в знак победы, когда они взошли на холм; бесчисленное множество их обрушилось на меня с голодом, выходящим за рамки разумного, и жаждой моей смерти, которую я встретила с яростью своего горя.
Первый из них достиг нас, и когда его щупы коснулись груди человека, который владел всем моим существом, я потеряла тонкую хватку, которую держала в руках, и из моего горла вырвался мучительный рев боли. Я откинула голову назад, и вся та необузданная сила, которую я чувствовала вокруг нас, вырвалась из моей груди и эхом разнеслась по всему полю боя и за его пределами.
Ударная волна красного и синего огня вырвалась из меня, когда я кричала о своем горе звездам, и крики Нимф поднимались в ответ на мои крики, когда они умирали под всей мощью моей силы.
Взрыв вырвался из меня, как сверхновая, не оставив после себя ничего, кроме смерти и пепла, и я выгнула позвоночник, когда он прорвался сквозь меня в мир, неся с собой бесконечное эхо моей боли, дабы коснуться каждого уголка этой проклятой звездами земли и убедиться, что все живущие на ней тоже чувствуют ее.
Я упала вперед, когда последние остатки боли вырвались из меня, рыдания вырывались из моего тела суровыми волнами, и я упала на тело человека, которого украла у звезд, и прижалась ухом к сердцу, которое больше никогда не будет биться для меня, умоляя судьбу передумать, в то время как мои слезы были единственным ответом, который я получила.
Но когда я сокрушалась о потере единственного человека, которого когда-либо любила, передо мной возникло глубокое золотое сияние, заставившее меня поднять голову и взглянуть на пророчество, начертанное для меня на небе.
Notes
[
←1
]
Circle of Covert Keepers (англ.) — Круг тайных хранителей — аббревиатура C.O.C.K. переводится, как член.
[
←2
]
Название печенья, наиболее популярный бренд компании Kellogg. Представляет собой два слоя запечённого теста, между которыми находится сладкая начинка. Некоторые виды «Поп-тартс» глазированы сверху.
[
←3
]
Свинные сосиски.
[
←4
]
Племянник (исп.)
[
←5
]
Дерьмо (исп.)
[
←6
]
Ублюдок (исп.)
[
←7
]
Идиот (исп.)
[
←8
]
Святое дерьмо (исп.)
[
←9
]
Стручок (англ.)
[
←10
]
Die (англ.) — умри. Последние три буквы из фразы «Happy birthday, Brodie» — die.
[
←11
]
Принц Альберт — самый популярный вид пирсинга мужских гениталий.
[
←12
]
Один из видов пирсинга мужских гениталий.
[
←13
]
Кэ́рол (англ. carol) — английская паралитургическая рождественская песня. Жанр кэрол был распространён в Англии в XII–XVI веках.
[
←14
]
Sanguis frater (латынь) — братья по крови
[
←15
]
Power Shamed (англ.) — опозоренный властью. Объединили два слова, шамси.
[
←16
]
Eau de toi-regret (франц.) — туалетная вода моего позора.
[
←17
]
Mierda (испан.) — дерьмо.
[
←18
]