Однако обратим внимание на то, что, повторяя (в применении к себе) это обвинение (42, 3), кающийся Иов употребляет несколько иное выражение: מעלים עצה <ма’лим эца> — «скрывающие [множественное число!] промысел» (в Синодальном переводе разница не видна). Мы видим, что Иов истолковал «помрачение» Божьего замысла именно как его «сокрытие». Ведь человек, «скрывающий» славу Божью, старающийся «заслонить» ее вещественностью мира сего, «запрятать» за природными законами и «утаить» за кажущейся самодостаточностью материальной вселенной, становится виновным в «помрачении» Божественного замысла и умножении зла на Земле. В этом не сразу заметном различии между двумя стихами заключена, можно сказать, половина всего глубинного смысла книги. А другая его половина состоит в том, что, постигая благое предназначение собственной жизни и осуществляя его, человек тем самым воздает высшую славу своему Создателю — способствует утверждению Его присутствия в земном мире. И тогда он, освобождаясь от страха смерти и «смертных помышлений», уже в этом мире ощущает себя бессмертным духом, осиянным светом Божьим:
…Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет. (Иов. 33, 28)
РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ КНИГИ ИОВА
Синодальный перевод1. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета: В рус. пер. с приложениями. — 4-е изд. — Брюссель: Жизнь с Богом, 1989.— 2536 с.
2. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета, канонические. Открытая Библия. — Nashville: Thomas Nelson, 1975.— 1662 с. разд. паг.
3. Библия. Книги Священного писания Ветхого и Нового Завета канонические / В рус. пер. с объяснительным вступ. к каждой книге Библии и примеч. Ч. И. Скоуфилда; С англ. изд. 1909 г, — Wheaton (111.): Slavic Gospel Press, 1991.-1499, [16] c.
4. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета: Канонич., в рус. пер. с парал. местами, с приложением кратк. библейск. указателя и объяснит, примечаниями пастора Б. Геце. — [Б. м.]: Объединенные Библейск. об-ва, 1997.— 1390 с.
5. Библия. Тора, Пророки, Писания и Новый Завет: В рус. пер., с парал. текстом на иврите. — Иерусалим, 1991.—1658 с. разд. паг.
6. Книга Иова = The book of Job. Величие из праха и пепла = Grandeur out of Dust and Ashes / Яков Кумок; Э. Неизвестный, ил. — М.: Когелет, 1999.— 479 с.
7. Новая Женевская учебная Библия: Синодальный перевод. — Б. м.: Hassler-Verlag, 1998.-2052 с.
8. Тематическая Библия с комментариями. — 2-е изд., испр. — Минск: Библ. лига, 1999.—1589 с. разд. паг.
9. Толковая Библия, или Комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. Т. 1: Бытие — Притчи Соломона / Издание преемников А. П. Лопухина. — СПб., 1904–1907.— 2-е изд. — Стокгольм: Ин-т перевода Библии, 1987.—2200 с. разд. паг. — Последнее переиздание: М.: Даръ, 2008.
Другие русские переводы10. Аверинцев С. С. Книга Иова: перевод и примечания // Мир Библии. — М.: Рос. библейск. об-во, 1993.— № 1.— С. 37–64.
11. Агафангел, еп. (А. Ф. Соловьев). Книга Иова в русском переводе с еврейского с подстрочными примечаниями. — Вятка, 1861.
12. Библия: Современный перевод библейских текстов. — М.: [Всемирный библейский переводческий центр], 1997.— 1150 с.
13. Притчи. Книга Экклезиаста. Книга Иова / Пер. А. Э. Графова, А. С. Десницкого, А. Б. Рашковского, Е. Б. Смагиной. — М.: Рос. Библейск. об-во, 2008.— 176 с. — (Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского и арамейского).
14. Рижский М. И. Книга Иова: Из истории библейского текста / Ин-т истории, филологии и философии СО АН СССР. — Новосибирск: Наука. Сиб. отделение, 1991.—248 с.
15. Священное Писание: Опыт переложения на русский язык еврейских писаний русского архимандрита Макария… — Brooklyn (N. Y.): Watchtower Bible and Tract Society of New York; International Bible Students Association, 1996.-1464 c.
16. Священные книги Ветхого Завета: В пер. с евр. текста. — Вена: Британск. и иностр. библейск. об-во, 1911.— 351 с.
17. Юнгеров П. Кн. Иова: Русский перевод с греческого текста LXX с введением и примечаниями. — Казань, 1914.