— Это девочка. — Тон стал ледяным, и Грег сразу сжался, как будто стал меньше ростом. — Да, твоя дочь. Я приехала с тобой поговорить, чтобы решить, что делать дальше.
Он подумал о ее родителях. Андерс и Кирстен Линдстром были владельцами престижной юридической конторы в Сиэтле.
— Ты боишься, что я уйду от ответственности.
К его удивлению, глаза Софи наполнились слезами.
— О, Грег, надо было сказать тебе раньше. Но я боялась.
В этот момент из корзинки послышались слабые звуки, похожие на сонное бормотание. Грег застыл как громом пораженный, а Софи с гордостью объявила:
— Ее зовут Дэзи.
Девочка. Его дочь. Напугавшее его в первый момент неведомое существо без пола. Его ребенок. Странное, никогда не испытанное раньше чувство охватило Грега. Его дочь, и зовут ее Дэзи. Глаза его увлажнились. Он нагнулся с трудом, как будто одеревенев. Софи, понимая его состояние, сама откинула верх, и при мягком вечернем освещении непонятный розовый сверток принял одушевленную форму. Грег осторожно отодвинул в сторону прозрачную ткань и, не дыша, смотрел на хрупкое круглое личико маленького существа. К румяной щечке был прижат крохотный кулачок.
Мир вдруг изменился. В его сердце проснулась любовь, она разрасталась, как ураган, сметая на пути все страхи и сомнения. Он посмотрел на Софи, и понял, что придется полюбить и ее тоже.
Глава 8
Все завершилось свадьбой Грега и Софи в «Киоге». Обслуживать свадьбу привлекли много народу, среди них были миссис Романо и миссис Маески, которые немедленно взялись за дело с обычной энергией и энтузиазмом. Нина неожиданно для себя обнаружила, что заинтригована этой поспешной свадьбой и ситуацией вокруг нее. Несколько друзей и родственников Софи приехали из Сиэтла и остановились в гостинице «Уиллоу», и Нина первая узнавала все новости. Работая в гостинице, она научилась искусству незаметно слушать разговоры постояльцев, занимаясь рядом своим делом. Они обычно не замечали прислугу и не стеснялись разговаривать при ней обо всем.
Все друзья Софи были людьми утонченными, образованными, они много путешествовали по миру, но и они не стеснялись придираться и жаловаться на обслуживание или плохую работу кондиционеров. Кажется, им было скучно в таком захолустье. Гости Софи прибыли парами, как в ковчег Ноя. Две лучшие подруги Софи — Люси Розетта и Миранда Свитни, родители Софи и две пары бабушек и дедушек. О, и еще ребенок. Маленькое существо в облаке розовых покрывал и пеленок, предмет всеобщего восхищения.
Маленькие семьи всегда удивляли Нину. Они казались такими спокойными, вежливыми, она наблюдала за ними в столовой во время завтрака, как они передавали друг другу масло или делились новостями, тихо переговариваясь. Никто не спорил и не дрался. Дети вели себя пристойно, умели пользоваться столовыми приборами.
Как сильно они отличались от шумного семейства Романо. Во-первых, семья Нины никогда не могла себе позволить завтракать вне дома. В доме Нины за столом постоянно спорили из-за лишнего тоста или последнего стакана сока. После завтрака поднималась суматоха, все что-то искали — свои ключи, спортивную форму, учебники, потом устремлялись гурьбой в школу. Кухня после их ухода напоминала город после разграбления диких орд.
Маленькие семьи обедают спокойно, слышно лишь звяканье фарфора и серебра. Или тихое «Передай, пожалуйста, соль», или «Не вертись, дорогой».
Прекрасное утро в день свадьбы Беллами обещало еще один солнечный великолепный день уходящего лета. Нина работала в столовой гостиницы. Большинство школьников ненавидели работать летом, но Нина обожала свою гостиницу. Немного обветшалая, она была полна очарования старины и покоя. Она любила приветствовать гостей, делать их пребывание комфортабельным на берегу идиллического ивового озера[4].
Сегодня она должна была уйти сразу после завтрака, чтобы помогать матери обслуживать гостей на приеме после венчания. Он состоится в большом павильоне на берегу, и миссис Романо отвечала за меню. Нина и Дженни приехали в фургоне булочной, вместе с вкуснейшей выпечкой и свадебным тортом, настоящим произведением искусства, свежеиспеченным и украшенным золотыми листочками и серебряными цветами. Дженни была не в настроении, потому что объект ее обожания уже уехал, ведь лагерь закрылся. Теперь он не вернется до следующего лета. Нина тоже была мрачная — ее подташнивало от приторного ванильного запаха торта, да и извилистая дорога только ухудшала самочувствие. Наверное, ее подташнивало, потому что она не успела утром поесть. Обычно персоналу гостиницы разрешали завтракать после того, как разойдутся гости, но сегодня одна мысль о еде была ей неприятна. И ей ужасно хотелось по-маленькому. Как только они приехали, она сразу помчалась в туалет.