— Большинство из них, должно быть, последовали за убегающими из города выжившими. Но… там все еще оставалась куча зомби. Когда я шел вдоль улиц, мне довелось видеть некоторых внутри магазинов и домов. Я насчитал около двадцати свалившихся в бассейн, так и не выбравшихся наружу. Плюс множество других, застрявших внутри машин. Некоторые бились в стекла, когда я проходил, но не могли никак навредить мне… хотя я быстро ушел, поэтому звук не привлек бродяг. Худшим, пожалуй, были зомы, которые угодили в ловушку под колеса машин, их ноги или бедра были раздроблены, поэтому они были живы только к верху от талии, но застряли там навсегда.
— Боже… — сказал Бенни. — Ты нашел семью Райли?
— Конечно. Они были в доме, точно как говорила Джесси. Передняя и задняя двери были заперты. Семья держала пару больших собак — двух немецких овчарок — и в гостиной произошла ужасающая бойня. Райли, должно быть, набросились на них, и те сражались, как положено собакам. Они все были покрыты старыми укусами. Отец потерял обе руки, а у старшего сына, Дэнни, почти отсутствовало горло. Собаки дрались, но… — Он оставил фразу недосказанной. — Я связал их и упокоил без суеты. Все дело заняло двадцать минут.
— Ты должен был прочитать письмо? От мамы Никс?
— Да. Она написала длинное письмо. То было очень… — Том замолчал, покачав головой. — Джесси по-настоящему любила своего мужа и сыновей. Письмо было слишком тяжело читать, понимаешь? К тому моменту, как я закончил, то говорил сам себе, что с меня хватит, что я никогда больше не буду — не смогу — делать опять такие вещи.
— Но ты все еще делаешь.
— Да. Все еще.
— Тебе это нравится?
Том содрогнулся.
— Нравится? Только психопату могло бы понравиться то, что делаю я.
— Так почему ты занимаешься этим?
— Потому что такая работа должна выполняться. Кто-то должен — кто-то
Ударила молния, и в ту же секунду за ней последовал такой громкий раскат грома, что Бенни подпрыгнул. Том встал и пристально посмотрел через створки ставен.
— Эта точно куда-то ударила, уже в городе.
— Тебе нужно идти туда?
— Нет, — сказал Том, возвращаясь к столу. — Нет, если только меня не позовут. На чем мы остановились?
— Ты закончил работу в доме Райли.
— Точно. Я устремился прочь из города так быстро, как только мог. Я был весьма огорчен — твой старший брат становится не совсем мужественным, я полагаю, — и мне требовалось какое-то время, чтобы уладить все это, сделать некоторые выводы касательно моей жизни. Наших жизней. Я выбрал другой маршрут для возвращения, придерживался возвышенностей, поскольку там меньше зомов.
— Как так?
— Это замысловатое явление. Если зом не преследует добычу, а просто бродит, он выбирает самый легкий путь. Они не очень хорошо ходят, как ты знаешь. Это больше походит на шатание, мертвецы как бы постоянно падают вперед и подхватывают себя, делая следующий шаг. Так, если есть какого рода уклон, они естественно последуют по нему. В «Руинах» следует быть осторожным в долинах и холмистых районах. Так вероятность увидеть зома в низине в десять раз выше, чем на возвышенностях. Поэтому я поднялся почти до линии снегов. Одну ночь я провел в амбаре, другую в кабине грузовика с восемнадцатью колесами. Забавная штука… Грузовик перевозил груз микроволновых печей. Падальщики разорвали коробки; дорога была завалена мусором от разбитых вдребезги микроволновых печей. Определенно, там поработали люди. Зомы не напали бы на подобный груз.
— Что такое микроволновая печь?
— Духовка, работающая от электричества, — объяснил Том. — То, что, как я надеюсь, ты будешь использовать однажды, если люди смогут отделаться от этих суеверных глупостей, с которыми у них ассоциируется электричество. А сейчас слушай внимательно, потому что здесь история принимает другой оборот.
Они оба нагнулись вперед, поставив локти на стол и обняв руками чашки со свежим чаем.