Читаем Беглянка в Гиблые Пределы полностью

Рано я радовалась, когда он привёл Рока для обсуждения предстоящих планов. Я сразу и не поняла, когда жених начал исподволь готовить меня к выбору остаться в Ристоне и не рисковать. У него, оказывается, даже был готов план в виде слепка моей ауры и идеи нанять очередную авантюристку вместо меня и надеть ей на шею амулет, меняющий ауру. Таких в Ристоне было достаточно, и Харальд, оказывается, уже переговорил с парой кандидаток.

Чего мне стоило отбиться и не дать себя уговорить. Ведь обманка следит очень быстро, на встрече будет много сильных магов с вполне сформировавшимися дарами. Куда там какой-то авантюристке?

— Вашей маскировки хватит только дождаться дядю, он явно первый появится. И сразу же вас раскроит. Думаю, те, кто вам нужен, появятся позже, когда дядя даст знак. Тогда они появятся, приблизятся, и вы сможете накрыть всех куполом.

— Вот только ты, Эмма, тоже будешь внутри него.

Долго пришлось уговаривать собеседников, особенно жениха. И если бы не кое-что из защитных артефактов, что у него были взяты с собой, думаю, он бы всё же отказался от встречи. Разобрав все артефакты, уже ищейка пришёл мне на помощь, предлагая довериться артефактам, ведь у Харальда был даже родовой, переданный его отцом. Для меня.

Вот и стояла я теперь почти на краю леса, недалеко от Ристона, обвешанная артефактами, а рядом со мной находились двое мужчин, настороженно фиксирующих происходящее.

Первым, как мы и думали, появился дядя. Из портала буквально выпрыгнули четверо молниеносно двигающихся воинов, явно не уровня дядиных людей, а после тихого сигнала, о котором тихо сообщил Харальд:

— Они доложили о безопасности пути и места. Стандартный сигнал.

Недалеко от меня появился уже дядя, пройдя через портал. А это было крайне дорогое удовольствие. Харальд уверенно ответил, что он настроен на медальон, так как других ориентиров у дяди не было. И у тех, кто стоял за ним.

Дядя степенно, немного настороженно подошёл к нам, а воины, сопровождающие его, мысленно явно были не здесь, они фиксировали пространство, словно прислушивались к чему-то в пространстве вокруг нас.

Подойдя, дядя прошёлся по мне холодным отстранённым взглядом, но заговорил с женихом:

— Я рад, что вы вняли голосу разума, лэр Бъёрн, и приняли моё щедрое предложение. Итак, племянницу вы можете оставить здесь, а медальон по праву ваш. Я принёс кольцо, но надолго отдать вам его не смогу. Вы помните о нашей договорённости?

Я застыла, не понимая, что за чушь нёс дядя. Какая такая договорённость?

<p>Глава 51</p>

Уловила почти незаметное движение головы Харальда, который с невозмутимым видом кивнут моему опекуну. Кивнул так, словно подтвердил какую-то договорённость между ними.

Я ошалелыми глазами смотрела, как тот самый перстень главы быстро перекочевал в руки Харальда, и был спрятан. В это время оглянулась на ищейку, но его лицо осталось равнодушным.

Он знал, или решил понаблюдать? Нет, я не могла поверить, что Харальд Бъёрн меня предал, это просто не укладывалось в голове. Бъёрны же не такие.

А голос внутри шептал:

«— Многими принципами можно поступиться в желании получить скрытую лагуну в Диком Мире. Это дяде подобное не потянуть от слова совсем, у него и не может быть такого интереса. А вот Бъёрны. Получи Харальд лагуну и подтверди свои права, он быстро получит статус лорда. И поднимет свой род. Увеличит силу, сможет вырасти сильных детей, а может и дополнительный дар развить со временем. Он может предать, даже Бъёрны могут, если цена перевесит».

А душа шептала, что Харальд не такой, он наверняка играет какую-то роль. А мне не рассказал, чтобы я правильно сыграла? Ну ладно, будет им.

И я резко отпрянула, вернее, попыталась, возмущённо выкрикивая требование отпустить меня, пытаясь оттолкнуть эту скалу.

Резкое движение — и я оказалась прижата спиной к груди жениха. Вернее, пока что хаосова Бёрна, и зашипела возмущённо:

— Отпустите, негодяи!

Увидела довольство на лице дяди и грубо крикнула, наполненная гневом, страхом, желая на самом деле высказать очень много этому гаду:

— А тебе ничего не светит, предатель! Тебе воздастся, даже не сомневайся, умрёшь как шавка, в забвении, и скоро! Ты — позор рода Трейн!

Увидела промелькнувший в глазах гнев, черты лица у дяди заострились, а мне большой ладонью залепили рот, и я замычала возмещено.

Сверху донеслось равнодушно:

— И как я вам её отдам, если вы и удержать её не сможете? Сделка, Трейн, и наш договор. Забирай уже эту тигрицу, а то я уже наелся всего этого. Найди того, кто сможет её удержать. Мне пора уходить, что-то странно пространство дрожит.

И вдруг голос изменился, став жёстким, неприветливым, и Бъёрн отрывисто продолжил говорить дяде:

— Пространство дрожит, Трейн. А не привёл ли ты засаду? Хм, предавший однажды, предаст и дальше. Мало тебе было своего брата. Ты ж ещё свою долю по нашему договору не получил, а уже предал. Думаешь, я теперь отпущу тебя?

Перейти на страницу:

Похожие книги