Читаем Before Midnight полностью

"One thing," I said, "is the name itself. To sixty-four and seven-tenths per cent of the women seeing it, it will suggest 'paramour,' and the percentage would be higher if more of them knew what a paramour is. I won't decry American womanhood. Some of my best friends are women. Very few of them want to be or have paramours, so you couldn't come right out and name a perfume that. Put it this way. They see the ad, and they think, So they have the nerve to suggest their snazzy old perfume will get me a paramour! Ill show 'em! What do they think I am? Half an ounce, ten bucks. The other thing-"

"One's enough," he growled.

"Yes, sir. The second thing, so many bottles. That's against the rules. The big idea in a perfume ad is to show only one bottle, to give the impression that it's a scarce article and you'd better hurry up and get yours. Not Pour Amour. They say, Come on, we've got plenty and it's a free country and every woman has a right to a paramour, and if you don't want one prove it. It's an entirely new approach, one hundred per cent American, and it seems to be paying off, it and the contest together."

I had expected to get the desired results by that time, but all he did was sit and turn pages. I took a breath.

"The contest, as you probably know since you look at ads some, is a pip. A million dollars in cash prizes. Each week for nearly five months they have furnished a description of a woman--I might as well give you the exact specifications, since you've been training my memory for years --'a woman recorded in non-fictional history in any of its forms, including biography, as having used cosmetics.' Twenty of them in twenty weeks. This was the description of Number One:

"Though Caesar fought to give me power

And I had Antony in my grasp,

My bosom, in the fatal hour,

Welcomed the fatal asp.

"Of course that was pie. Cleopatra. Number Two was just as easy:

"Married to one named Aragon,

I listened to Columbus' tales,

And offered all my gems to pawn

To buy him ships and sails.

"I didn't remember ever reading that Queen Isabella used cosmetics, but since nobody ever bathed in the fifteenth century she must have. I could also give you Numbers Three, Four, and Five, but after that they began to get tough, and by Number Ten I wasn't even bothering to read them. God knows what they were like by the time they got to Twenty--to give you an example, here's [Number Seven or Eight, I forget which:

"My eldest son became a peer

Although I couldn't write my name;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература