Кулиса КПП представляет собой механизм многорычажного узла, связывающий между собой рычаг переключения передач и шток, подходящий к коробке.
Вернуться
19
«DeLorean DMC-12».
Вернуться
20
Картер – это корпус двигателя, на котором держатся и в котором работают все детали двигателя.
Вернуться
21
Спойлер – в автомобиле это специальный элемент, изменяющий аэродинамические свойства кузова автомобиля, перенаправляя воздушные потоки для уменьшения аэродинамического сопротивления автомобиля и увеличения прижимной силы, борьбы с загрязнением кузова автомобиля.
Вернуться
22
Maps.me – бесплатное приложение для мобильных устройств на основе свободной географической карты OpenStreetMap.
Вернуться
23
Заводила, лидер коллектива.
Вернуться
24
Так принято называть котлы, которые образуются у подножия водопадов в руслах горных рек.
Вернуться
25
Творческое объединение музыкантов, художников, дизайнеров, режиссеров и кинооператоров.
Вернуться
26
Местность в Крыму, скопление скал причудливой формы на западном склоне южной гряды массива Демерджи (недалеко от Алушты).
Вернуться
27
Ак-Кая – скалистая гора в Крыму, расположена близ села Белая Скала Белогорского района.
Вернуться
28
Руферы – современная городская субкультура, приверженцы которой посещают крыши различных зданий и строений.
Вернуться
29
Британская инди-рок-группа.
Вернуться
30
Финансовые вложения, предназначенные для роста и масштабирования стартапов и растущих компаний.
Вернуться
31
Город в Хорватии.
Вернуться
32
Cоциальная сеть с функцией геопозиционирования. C ее помощью вы можете отмечать свое текущее местоположение на карте и смотреть, где находятся ваши друзья и знакомые. Также там можно искать рестораны поблизости.
Вернуться
33
Лепешка из дрожжевого теста, которая жарится в кипящем масле. Подается чаще всего с чесночным соусом, сметаной, сыром или же со всеми этими ингредиентами вместе. Лангош распространен в качестве фастфуда и ярмарочного угощения в Венгрии, Чехии, Словакии, Сербии, Румынии, Австрии.
Вернуться
34
Простая математика (пер. с англ.).
Вернуться
35
Идентификационный номер транспортного средства (англ. Vehicle identification number) VIN – уникальный код транспортного средства, состоящий из 17 символов.
Вернуться
36
Честно говоря (пер. с англ.).
Вернуться
37
Тип дома, характерный для горных районов Альп.
Вернуться
38
Класс автомобилей, существовавший в США в середине 1960-х – середине 1970-х годов. К классическим маслкарам относятся определенные модели среднеразмерных двухдверных седанов, хардтопов и купе, выпущенные в период с 1964 по 1973 год и имеющие восьмицилиндровые двигатели большого объема и мощности.
Вернуться
39
Противники автоботов в вымышленной вселенной трансформеров из медиафраншизы «Трансформеры».
Вернуться
40
Популярное восточное блюдо. В соответствии с национальными предпочтениями его называют армянской, турецкой или арабской пиццей.
Вернуться
41
Мустафа Кемаль Ататюрк – османский и турецкий государственный и политический деятель, военачальник. Основатель и первый лидер Республиканской народной партии Турции; первый президент Турецкой Республики, основатель современного турецкого государства.
Вернуться
42
Это соревнование по решению актуальных бизнес-задач.
Вернуться
43
Американский рок-музыкант, бывший вокалист групп Linkin Park и Dead by Sunrise. Умер в 2017 году.
Вернуться
44
Вокалист, гитарист, клавишник, MC и один из основателей рок-группы Linkin Park.
Вернуться
45
Американские рок-группы.
Вернуться
46
– Хочешь кофе? – Почему бы и нет. – Давай покажу тебе, как правильно делать кофе по-турецки (пер. с англ.).
Вернуться
47
Путешественник, автор книги «Вокруг света за 100 дней и 100 рублей».
Вернуться
48
Французская актриса.
Вернуться
49
Песня группы «Тhe Кinks – Аll of the day and all of the night».
Вернуться
50
Парис Мисакович Геруни – советский ученый, радиофизик, радиотехник и радиоастроном. В 1985 году создал этот зеркальный радиооптический телескоп РОТ-54/2.6.
Вернуться
51
Так называют персидский язык, на котором говорят в Иране и многих странах Ближнего Востока.
Вернуться
52
Известный гитарный японский бренд.
Вернуться
53
Отправление (пер. с англ.).
Вернуться
54
Прибытие (пер. с англ.).
Вернуться
55
Севан – озеро в Армении, на высоте около 1900 метров; наибольшее из озёр Кавказа.
Вернуться
56
Одна из наиболее известных в мире компаний по продаже женского нижнего белья, купальников, одежды, косметики, парфюмерии и аксессуаров.
Вернуться
57
«Горячая точка» (пер. с англ.), которая оснащена Wi-Fi.
Вернуться
58
Добрый день, друзья! Откуда вы? (Пер. с англ.)
Вернуться
59
Фраза из фильма «Евротур».
Вернуться
60
Шах – титул монарха в некоторых странах Ближнего и Среднего Востока, Делийском султанате и государстве Великих Моголов.
Вернуться
61
Мохаммед Реза Пехлеви – тридцать пятый и последний шахиншах Ирана, правил с 1941 по 1979 год. Из азербайджанской династии Пехлеви. Шах пытался порвать со многими исламскими традициями, даже ввел летосчисление не от хиджры, а от начала династии Ахеменидов, но вскоре был вынужден отменить это непопулярное нововведение.
Вернуться
62