Пит кивнул.
Бекки ухмыльнулась, что стало для неё второй натурой, поскольку она унаследовала некоторые враждебные мужские гормоны Майлза.
- Ты хочешь сказать нам, что старик, который сдал в аренду нам этот чёртов батут, - сумасшедший учёный?
Пит посмотрел ей прямо в глаза.
- Да.
- И с помощью инопланетных чертежей он создал машину, которую превратил в батут - хитроумное изобретение, которое меняет члены на пизды, руки на ноги и головы наоборот?
- Да, - сказал Пит. - Видите, я же говорил вам, что вы не поверите.
Бекки посмотрела на Майлза, постукивая ногой. Они оба на мгновение задумались, а затем:
- Мы верим в это, - сказали они оба.
- Ему потребовались годы, - продолжал Пит, - чтобы построить силовые соединители и элементы трансфигурации. Но в конце концов он это сделал, и они сработали. Однако процесс не будет работать, если субъекты не будут одновременно быстро двигаться при включении элемента. Итак, получается, что батут - самая идеальная площадка; как только вы попадаете в него, вы должны двигаться быстро.
Бекки и Майлз снова переглянулись. Однако вся эта идея звучала как полная чушь.
- Хорошо, мы всё ещё тебе верим, - сказала Бекки. - Но теперь вот вопрос на миллион долларов. Можно ли обратить вспять воздействие машины твоего отца?
Пит поднял руки вверх.
- Конечно. Просто поместите пострадавших обратно в батут и нажмите кнопку сброса. Потом всё возвращается на круги своя.
Бекки и Майлз обрадовались и обняли друг друга в мощном приливе празднования. Но Майлза мучил вопрос.
- С какой стати ему сдавать в аренду батут, если он знал, что случится с каждым, кто в него попадёт?
Пит пожал плечами.
- Потому что у него слабоумие, и он сошёл с ума.
Бекки кивнула.
- Ну, это веская причина, ладно...
Пит встал.
- Давайте, я последую за вами до вашего дома и верну всех в нормальное состояние.
Теперь улыбаясь, Бекки и Майлз повернулись к двери офиса, но затем Майлз остановился.
- Подождите, - сказал он. - А как насчёт мистера Малперта? Такое ощущение, что его держат в плену против его воли.
- Ну, в какой-то степени это правда, - сказал Пит. - Сегодня утром он сбежал из дома престарелых, а затем пробрался сюда. Когда я ушёл на обед, он вмешался и арендовал вам батут.
- Не верьте ему! - обратился к ним старый мистер Малперт. - Помогите! Выпустите меня!
Майлз посмотрел на Бекки.
- Ух ты, это звучит серьёзнее, чем казалось на первый взгляд. Я думаю, нам следует вызвать полицию, верно?
Хлоп!
- У тебя собачье дерьмо вместо мозгов, тупой идиот! - Бекки закричала, затем схватила Майлза за воротник и встряхнула его. - Думаешь, мне не плевать на какого-то чокнутого старика, запертого сзади? Чёрт побери! Пустая голова! Дома у нас в гостиной полно детей, у которых ноги растут из чёртовых плеч! Этот парень говорит, что может это исправить, и это приоритет, а не какой-то чокнутый старый придурок, запертый в комнате. Он может сгнить, мне всё равно! Трахни его всё в задницу!
Майлз был потрясён тирадой жены.
- Дорогая, это очень враждебное отношение. Знаешь, когда-нибудь ты тоже состаришься. Тебе следует проявлять больше сострадания к пожилым людям.
- К чёрту стариков и к чёрту его! Нам нужно сделать важное дело, а ты здесь твердишь о каком-то старом придурке-учёном с болезнью Альцгеймера! Именно такие старые ублюдки, как он, разоряют программы медицинского страхования и социального обеспечения - правительству следует сложить их всех в кучу и сбросить бульдозером в грёбаный Гранд-Каньон! - а затем она толкнула Майлза в дверь. - Я должна драть твою сладкую задницу взад и вперёд всю дорогу домой! Ты позоришь мужественность!
И с этими словами Майлз снова разрыдался и побрёл к машине.
Когда они вернулись домой, для детей всё возвратилось к нормальной жизни. Их всех посадили обратно в батут, приказали прыгать вверх и вниз, а Пит залез под основание и показал Джеку и Майлзу трудноразличимую маленькую чёрную кнопку на боковой стороне корпуса панели. Он нажал её один раз и, вуаля! Задача решена! У всех была правильная голова, правильные гениталии, а руки и ноги находились в правильном месте. Дети довольно быстро забыли о своём предыдущем затруднительном положении и вскоре слонялись вместе со всеми другими детьми, наблюдая за клоунами и фокусниками, играя во фрисби и нерф-дартс, восхищаясь животными, катаясь на пони и набивая свои, по бoльшей части толстые лица фантастической едой, которую предоставили поставщики провизии.
И теперь, когда катастрофа осталась позади, взрослые, естественно, удалились к винному шкафу, чтобы насладиться своими любимыми заслуженными напитками. Они сразу решили никому больше не рассказывать о том, что произошло, и предложат этот вариант всем детям, на которых это повлияло. Ведь кто поверит такой истории?
"Они подумают, что мы все сумасшедшие", - понял Майлз.
Обычно он любил пиво, но сейчас, нагруженный гормонами Бекки, он без колебаний сделал себе "Молочного сопляка", изнеженный коктейль из клубники и лимонада с водкой и чертовски маленьким зонтиком внутри.
"А он очень вкусный!" - сказал он себе.