Читаем Бастард 2 полностью

— Твоя правда. — Пробормотал Винченцо и, подцепив трофей на пояс, начал набивать карманы.

Орландо запнулся, посреди зала над гранитным постаментом в воздухе висит меч. Прямой клинок плавно загибается к острию… нещадно обломанному страшным ударом. Отчего клинок раздваивается на два острия, расположенным одно над другим. Рукоять достаточно длинная для хвата двумя руками, круглое навершие и размашистая гарда. Металл покрыт волнистым узором, характерным для дамасской стали, но будто складывающимся в письмена.

Деревянная рукоять блестит, отполированная частым хватом до зеркальности. Приглядевшись, различил вмятины от пальцев, будто на глине. Орландо подошёл медленно, провёл ладонью над мечом. Ничего. Оружие просто висит в воздухе, без креплений!

Взялся за рукоять и осторожно потянул. Дерево на ощупь тёплое и шершавое, а сам клинок даже легче шпаги Гаспара. Центр тяжести смещён к крестовине рукояти. Орландо криво улыбнулся и взял с постамента ножны, самые простые, обтянутые кожей и окованные на конце. Застегнул ремень на талии, подтянул и подвигал. Вставил меч и проверил, как выходит из ножен, хмыкнул и сдвинул ножны.

— Ну, на первое время сойдёт… — Пробормотал парень, застыл прислушиваясь.

Выхватил меч, поддавшись детскому порыву, сталь вспорола горячий воздух с тонким свистом. Закрутил кистью и расплылся в глуповатой улыбке, наслаждаясь звуком. Развернулся, закручивая финт разрубающий воображаемого врага наискось от плеча до бедра.

— Да, сойдёт.

Спрятав меч в ножны, с довольной ухмылкой вернулся к товарищам, подхватив по пути горсть монет и камней. Крас успел набить полный «мешок» и теперь с горестной миной выгребает содержимое. Иначе либо ткань порвётся, либо плечо треснет. Винченцо поглаживает ножны, украшенные золотом, заглядывается на кинжалы, больше похожие на римские мечи.

— Много не берите. — Сказал Орландо. — Нам ещё через пустыню перебираться.

Крас застонал и начал высыпать золото, лицо стало несчастным, как у котёнка под дождём. В итоге наполнил карманы и вновь оделся в рубаху, разгладил рукава. Тяжело вздохнул, оглядывая кучу золота, махнул рукой и зашагал к выходу…

В проёме вырос высокий воин в кольчуге с нашитыми пластинами и остроконечном шлеме, закрывающем лицо серебряной личиной. В руках меч и крохотный щит. Зычно крикнув, бросился на мальчика замахиваясь. Орландо метнулся навстречу, оттолкнул Краса и выхватил меч. Удар вышел слишком торопливый, небрежный, острие резануло по стене, перечеркнуло шею через кадык и вновь ударилось в стену.

Воин рухнул под ноги, шлем с головой отлетел в сторону. Орландо выпрямился, озадаченно глядя на меч в руке и на дверной проём. По обе стороны на стене появились ровные линии, отмечающие движение клинка, будто рубанул по застывающей глине. Парень пощупал камень, у зарубки странно тёплый, а края гладкие до блеска.

— Действительно, неплохая замена… — Пробормотал Орландо.

<p>Глава 38</p>

Орландо вышел в туннель, сощурился от приближающегося света факела и вгляделся в набегающих стражников. Двигаются двойками, плечом к плечу и выставив копья. Свет играет бликами на отполированных кольчугах, искажается и перетекает на острые шлемы с личинами. Слишком близко, убегать нет смысла, особенно не зная, что ждёт впереди. Мечник шагнул навстречу, махая спутникам двигаться дальше. Крас открыл рот возразить, но Винченцо ухватил за плечо и потащил в темноту.

Первая двойка налетела с разбегу, ударяя копьями в грудь, отточено, как на учениях. Слишком медленно. Орландо нырнул под древка, разворачиваясь и выхватывая трофейный меч. Вращение тела усилило и ускорило удар, к потолку подлетели обломки копий и сжимающие их кисти. Продолжая движение нанёс косой удар и отскочил, уворачиваясь от нового удара. Трёхгранный наконечник дёрнул волосы над ухом, оставив красную бороздку. Парень перехватил древко левой рукой, завёл в подмышку и дёрнул на себя всем телом, одновременно ударяя ногой. Незадачливый копейщик всхлипнув сложился пополам, а товарищ рядом оступился и растянулся на телах первой двойки.

Изогнутый клинок замерцал в тусклом свете рисуя в тусклом воздухе незамысловатый узор, отбивая копья и врубаясь в неосторожных. Орландо движется плавно, сцепив зубы и не позволяя себе ускоряться. Ногами передвигает скупо и методично, как танцор заучивающий новое па. В какой-то момент, подрубив колени очередному стражнику оскалился и прорычал:

— Да что же вам всем жить не хочется?

Перед ним растянулась груда стонущих тел, завалившая проход и подмявшая погибших. Орландо отступил на два шага, окинул кучу взглядом и развернувшись бросился в темноту. Время он выиграл, минут десять, может быть шесть. Зависит от пыла оставшихся стражников и их привязанности к товарищам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бастард [Шавкунов]

Похожие книги