Читаем Башня Занида [Авт.сборник] полностью

Цок-цок-цок, звенели копыта. Со стороны Мохаука наползал такой густой туман, что люди в отряде едва видели дорогу под ногами лошадей. Туман оседал на тусклой стали доспехов и маленькими струйками стекал вниз.

Миновав Шенектади, они проехали громадные мачтовые антенны радиостанции. Маленький фонарь у основания ближайшей мачты плыл оранжевым пятном в серой полумгле. Около мачты стояли три человека, четвертый на коленях рядом с фонарем рубил подводящий кабель мясницким топором. Чвак, — с хлюпаньем ударял топор, — чвак, чвак, чвак.

— Тут недалеко подворье Маккормака, — сказал кто-то. — Настоящий медвежий угол.

— Зачем только Вейер повел нас здесь? — откликнулся другой голос. — Через Колони было бы гораздо ближе.

— А я знаю? Может, по Мохаукскому шоссе должен идти кто-то другой.

Отряд остановился. Впереди слышался топот множества копыт.

— В колонну по одному! — раздалась сзади команда сэра Ховарда. — Шагом!

Они выровнялись в колонну, и мимо них, по шоссе Шерри-Вэлли, рысью прошел большой отряд без доспехов, но с арбалетами за спиной.

— Эй, лобстеры! — окликнул один из арбалетчиков. — Куда гребете? От вас столько же толку, как от натуральных омаров. Для настоящей драки годимся только мы!

— Наш черед крошить прыгунов придет, когда вы начнете уносить ноги, а они погонятся за вами, — отбрил один из людей Ховарда. — Вам попадались по дороге прыгуны?

— Одного видали! — крикнул в ответ арбалетчик. — Возле Дуанесбурга. Он просто сидел в своем циклете и ничего не делал. Всего лишь смотрел, как мы скачем мимо. Наверно, принял за отряд, участвующий в какой-то местной войне.

— Совсем ничего не спросил? Это хорошо.

— Я же говорю, он ничего не делал. Даже забыл приказать: «Стой, человек!» Думаю, он весьма удивился, когда стрела Шайлера проткнула его насквозь.

— Что он сделал тогда?

— Да опять почти ничего. Свалился и немного попищал. Теперь больше не пищит.

Отряд арбалетчиков быстро ушел вперед. Туманная дымка постепенно таяла; сделалось светло. Вдали поднимался оранжевый сверху и темно-красный снизу диск солнца, лучи которого весело засверкали на доспехах.

— Вижу здание администрации, — сказал один из конников. — Интересно, в нем уже есть прыгуны?

— Наверно есть, — ответил другой. — Они слишком ранние птички и приходят на работу рано. Еще и поэтому я терпеть не могу прыгунов.

— И ты считаешь семь утра слишком ранним временем? Тебе бы надо поработать на ферме, парень!

— Они могут нас увидеть, вот в чем дело!

— Могут. Но они все равно вот-вот поймут, что происходит что-то не то. Ведь с минуты на минуту должна включиться электростатическая машина.

— А оружие в здании есть?

— Думаю, да.

— Я имею в виду те большие штуки. Они называют их артиллерией.

— Нет, те находятся в Уотерли.

— Но если прыгуны захотят, орудия из Уотерли могут стрелять прямо по Олбани.

— Брось. Не может быть никакого оружия, которое стреляло бы так далеко.

— Оно очень даже есть. Называется пушкой. Если им придет в голову, они могут стрелять даже по Кингстону. Вот поэтому и должны включить электростатические машины. Тогда прыгуны не смогут передавать известия туда и обратно, а значит, не смогут сообщить, куда надо стрелять.

— Я слыхал, что у наших тоже есть стрелковое оружие.

— Немного есть. Кое-что украдено у прыгунов, немного сделали сами. Беда в том, что никто толком не умеет им пользоваться. Сперва я думал записаться в стрелковый отряд, но потом решил, что уж лучше сковырну какого-нибудь прыгуна моей старой доброй зубочисткой.

— Скажи-ка, а кто там едет впереди с Бейером? Ну, тот парень в смешной шляпе.

— Понятия не имею. Говорят, он из какого-то местечка, которое зовется Вайомингом. Я думаю, из южных штатов.

— Не понимаю, как он сможет в своей шляпе показать приличную скорость. Слишком велико сопротивление воздуха.

— Послушай, а это не выстрел?

— Похоже на то.

— Там пошла непрерывная стрельба. Вейеру лучше поторопиться, иначе пока мы туда доберемся, вся потеха уже закончится.

Когда сэр Ховард остановил свой отряд за домом напротив здания администрации, все окна в Олбани дребезжали от непрерывной ружейной пальбы. На Лосиной улице тут и там сновали кучки вооруженных людей. Рыцарь приказал своему отряду ждать, сам спешился и завернул за угол, чтобы осмотреть поле боя.

В основном, стреляли из административного здания. На нижних этажах все окна были разбиты. Из соседних домов непрерывным потоком летели стрелы из луков и арбалетов. На ближних перекрестках были навалены баррикады. Прячась за ними, по зданию администрации стреляли арбалетчики. За ближайшей баррикадой был Эли Кахун и еще несколько человек, вооруженных винтовками и пистолетами.

— Не торопись, сынок, — приговаривал он, переходя от одного стрелка к другому, — и тяни спусковой крючок более плавно.

Перед разнесенными вдребезги стеклянными дверями валялось множество мертвых прыгунов. Шлемов на головах у них не было. На широкой площади Капитолия то тут, то там лежали убитые люди, около двадцати человек. Задувал легкий порывистый ветерок. Он весело гонял по площади сухие пестрые осенние листья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Классика мировой фантастики

Космические скитальцы
Космические скитальцы

Мюррей Лейнстер (точнее, Уильям Фитцджеральд Дженкинс) - "патриарх" Золотого века американской научной фантастики, вошедший в каноническую "журнальную эру" уже сформировавшимся автором - автором со своей творческой манерой, своими литературными принципами - и своей фирменной, красивой "литературной сумасшедшинкой".Фантастика Мюррея Лейнстера - это увлекательные приключения, дерзко нарушающие законы времени и пространства, это межпланетные путешествия и великие открытия. На этой фантастике, знакомой российскому читателю еще с шестидесятых годов, поистине выросло несколько поколений поклонников классической научной фантастики, родоначальников которой и теперь помнят и любят все истинные ценители жанра.Итак - "до последнего края света пусть летят корабли землян"!Прочтите - не пожалеете!..

Мюррей Лейнстер

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика

Похожие книги