Читаем Башня шутов полностью

Прославляй, язык, тайнытела и самой дорогой крови,кою словно колодец излил помановению волшебной палочкив будни земных дней.Тот, матерью которого была Дева,Достойный почитания народов Царь.Гимн Вальтера фон дер Фогельвейде.Первая строфа в переводе В. Левика.Когда солнцу, от росы блестящи,Ранним утром или в полдень маяШлют улыбку первые цветыИ в полях, в растормошенной чащеСвищут птицы, радость изливая, —Что прекрасней этой красоты!

Профессиональных переводов остальных приводимых автором стихотворных текстов мне найти не удалось. И хотя автор порекомендовал оставить их в тексте книги без перевода (я полагаю, для создания общего аромата), я все же на свой риск и страх решил дать их — пусть и корявые подстрочники:

«Verbum caro»

«Воплощенный словом хлебпревратит в свое тело,вино ж — кровь Христова,хоть и тщетно стремится это увидеть взгляд.Только вера, Божье словошлет в сердца уверенность в этом».

«Verum tanta novitas…» — опять Вальтер фон дер Фогельвайде.

«Все возрождается в весеннем светеА власть весны приказывает нам радоваться».

«Nü wol dan…» — опять Вальтер.

«Давайте же смотреть,когда приидет истина.Идем на веселье, которое нам доставит май,Взглянем на него и на прекрасных дами решим, что лучше из этих двух.И не самое ли лучшее получил я в дар».

«Genitore, Genitoque…» — снова Фома Аквинский, последние строфы, так называемые «Tantum egro»:

«Богу Отцу и Сыну!Почет во все грядущие дни.Пусть век передает векугимн триумфа, благодарности, почета».

«Garbarze kurwiarze» — А.С. позаимствовал у Людвика Стомны. Считается, что это припев гуральский из района Сухих Бескид.

<p>К главе двадцать четвертой</p>Предназначение мое — кончить жизнь в шинке.Подай кубок, налей вина, сынок,Чтоб сказали ангелы, стоящие в очереди:Дай, Боже, пьянице райского отдохновения.

«Bibit hera bibit herus» — аноним.

«Пьет хозяйка, пьет хозяин.Рыцарь пьет, священник хлещет.Пьет и он, и пьет она.Пьет служанка и слуга.Пьют жадюга, пьет мерзавец,белый пьет и черный пьет».

«Прыг из окна» — «летное заклинание». Автор пополнил этим забавным двустишием совершенно в «силезском» «духе» известное заклинание.

<p>К главе двадцать пятой</p>

«Veni, veni, venitas» — аноним.

«Прииди, о, прииди, прииди,Не дай мне умереть!Хырка, хырка,Назаза, Триллиривос…Прекрасны твои лица,Очи твои блестящи,Волосы твои заплетены в косы,О, какое же ты изумительное существо.Ты — пурпурнее розы,Ты — белее лилии,Ты — прекраснее всех.Хвала, хвала тебе во веки веков.

И наконец:

Д) Не могу не выразить огромную благодарность автору книги Анджею Сапковскому за безотказную и всестороннюю помощь, потребовавшуюся мне при «расшифровке» имен, терминов и наименований.

А также считаю своим долгом поблагодарить Президента Обнинского компьютерного клуба Юрия Кофтуна и заместителя генерального директора обнинского книжного издательства «Титул» Светлану Ширину, обеспечивавших мне телефонную и электронную связь со всеми интересующими меня и необходимыми мне точками планеты.

Конечно, я ничего бы не смог сделать, если б моя жена Галина Дыхалина не взвалила на свои плечи весь труд и все заботы по дому.

07.08.03

Евгений Вайсброт

<p>Приложение I</p><p>Приложение II</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Рейневане

Башня шутов
Башня шутов

В лето Господне 1420-е конец света не наступил. Хоть многое говорило о том, что наступит. Не наступили Дни Искупления и Возмездия, предваряющие приход Царствия Божия. Не был — хоть и завершилось тысячелетие — освобожден из заточения своего Сатана. Мир не погиб и не сгорел. Во всяком случае — не весь. Но все равно было весело. Особенно юному Рейнмару из Белявы, также известному как Рейневан — травнику, ученому медику и немного чернокнижнику, романтику и идеалисту, в меру поэту и не в меру, как считали иные, дамскому угоднику. И уж особенно — после того, как родственники некоего весьма ревнивого рыцаря прихватили его, что называется на жареном. А дальше закрутилось, понеслось: ожидаемые недруги и неожиданные друзья, грязные трюки и чистое волшебство, тесные узилища и бесконечные дороги Силезии, смерть, любовь и ветер, в котором даже смрад костров Святой Инквизиции не способен перебить запаха перемен. Нет, это совсем не «Сага о ведьмаке». Это — начало «Саги о Рейневане», блистательной трилогии Анджея Сапковского, посвященной эпохе гуситских войн. Впервые — с иллюстрациями Дениса Гордеева!

Анджей Сапковский

Фантастика / Фэнтези
Божьи воины
Божьи воины

Наступил год Господень 1427-й. Помните, что он принес? А как же! Забыть невозможно. В ту весну, кажись, в марте, наверняка перед Пасхой, огласил папа Мартин V буллу Salvatoris omnium, в которой заявил о необходимости очередного крестового похода против еретиков-чехов, дабы мечом и огнем покарать гуситских вероотступников. Двинулось крестовое воинство в поход в начале июля, через неделю после Петра и Павла, перешло границу и потянулось в глубь Чехии, помечая путь свой трупами и пожарами. А что же наш старый знакомый, Рейнмар из Белявы, чаще именуемый Рейневаном? Ныне, принадлежа к Божьим воинам и присягнув делу Чаши, он, в сопровождении верных друзей, Шарлея и Самсона Медка, по-прежнему мотается по городам и весям, замкам и монастырям, корчмам и погостам — любя и ненавидя, убегая и догоняя, шпионя и сражаясь. А главное — влипая в неприятности одна хлеще другой и всякий раз выпутываясь из них не иначе как чудом. Нет, это совсем не «Сага о ведьмаке». Это — вторая часть «Саги о Рейневане», блистательной трилогии Анджея Сапковского, посвященной эпохе гуситских войн. Впервые — с иллюстрациями Дениса Гордеева! В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Анджей Сапковский

Фантастика / Фэнтези / Альтернативная история

Похожие книги