— Но ты мне не нужна, цыганка, — хрипло ответил Оуэн. — Я не хочу, чтобы ты… плела вокруг меня свою паутину. Мне следовало бы вплавь отправить тебя обратно.
— Это верно, ты не принадлежишь мне,
Кайтай приподнялся на локте со своего места и, моргая, смотрел на них.
— О небесный медведь, как можно так громко каркать, когда человек страдает, — сердито проговорил он. — Оуэн, ты что, и цыганку свою с собой взял?
— Великая праматерь!!! — заорал Оуэн. — Она не моя, и я ее не брал!
Зельза улыбнулась.
— Тебе плохо, желтолицый? — спросила она.
— Я чувствую себя хуже, чем великий прародитель после того, как он проглотил мистическую ящерицу, — пробормотал Кайтай и вновь убрал голову под одеяло. Зельза быстро вышла из каюты, а Оуэн остался сидеть, опершись подбородком на руку и нахмурившись.
Через несколько минут появился Чам с подносом и кастрюлей, из которой валил пар. За ним шла Зельза: она аристократическим жестом отпустила старого кока, и тот, хихикнув, засеменил к двери. Цыганка налила полный стакан дымящейся жидкости из кастрюли и подошла к койке, где лежал Кайтай.
— Сядь, желтолицый, и выпей это, — повелительно сказала она.
— Ух! — произнес Кайтай, принюхиваясь. — Адское зелье. Воняет тухлой рыбой.
— Пей, — приказала Зельза. Сделав страшное лицо, Кайтай осушил стакан.
Спустя минуту его физиономия стала удивленной.
— Фу-фф! — сказал он, отирая рот. И чуть позже добавил: — Подействовало.
— Для всего есть своя травка, — невозмутимо сказала Зельза. — Есть трава от морской болезни, есть от бесплодия женщин и кобылиц, и даже имеется травка для не очень активных жеребцов. — Она посмотрела на Оуэна, а тот побагровел и с силой хватил кулаком по столу так, что подпрыгнула тарелка с едой.
— Поди ты к черту, женщина!
— Нет, рыжебородый, я не стану давать это зелье тебе, — ответила она. — И поешь. Похоже, старик довольно неплохой повар.
6
— Плыть придется довольно долго, даже при таком благоприятном ветре, — проговорил Оуэн, поглядев на раздутый парус. — К тому же у нас не хватает гребцов, и, если ветер спадет, мы будем дрейфовать и ждать. Но пока…
— Я никогда не видал в этих краях такого сильного и ровного западного ветра, — откликнулся Ларр, щурясь на заходящее солнце. Он держал перекрестный глубиномер, ожидая, пока свинцовый боб, качаясь, установится на нужной высоте. — Мы на прямом курсе, сэр.
— Это хорошо, — сказал Оуэн, — я не такой любитель мореплавания, чтобы посвятить этому остаток жизни.
— Там, куда мы плывем, вы будете искать сокровища, верно ведь, сэр? — Острый взгляд Ларра впился в Оуэна.
— Никаких сокровищ, — отвечал Оуэн. — Мы везем э-э-э… так сказать, послание, которое попросил доставить чародей Мирдин Велис. Мы отвезем его и вернемся назад. Вот и все.
— Добираться так далеко, в необитаемые земли… ради одного только послания? — Ларр с сомнением покачал головой.
Оуэн посмотрел на капитана и понял, что тот не верит ему. Ларр может быть опасен, если он рассчитывает на добычу.
— Изволите приказать снова повесить ваш гамак на задней палубе, сэр? — через минуту спросил Ларр. При этом он неотрывно смотрел на красный горизонт, и брови его были сведены, как будто он пытался там что-то рассмотреть.
— Да, — ответил Оуэн.
— Привести с собой на корабль такой лакомый кусочек и проводить ночи в гамаке на палубе… — продолжал рассуждать вслух Ларр.
— Я люблю спать на свежем воздухе, — хмуро оборвал его Оуэн.
— А ваш желтолицый приятель, — продолжал Ларр, — проводит ночи как лунатик, считая звезды. Что пользы в этих подсчетах, если мы и так знаем, где находится полюс?
— Он ученый человек, который все описывает, — объяснил Оуэн.
Ларр уже не слушал его. Он прикрыл глаза рукой и нетерпеливо закусил губу.
— Сэр… посмотрите туда.
— Там что-то есть… что это?
— Корабль, — сказал Ларр. Он заметно побледнел.
Оуэн различал только черную точку с вертикальным штришком на ней, но, похоже, Ларр видел значительно лучше его.
— Пиратское судно, с островов, — напряженно произнес Ларр. — А у нас горстка людей, и на борту нет даже катапульты. Если они нас заметят — мы погибли.
— Мы можем уйти от них, — сказал Оуэн, глядя вдаль.
— Не сможем, без десятка дюжих гребцов. С одним парусом от них не уйти, — ответил Ларр. — Они убивают ради удовольствия. Поверьте, я знаю это. — Он молитвенно сложил руки, пот выступил у него на лбу. — Пока что они берут западнее… Интересно зачем… Вы уверены, сэр, что на судне нет какой-нибудь вещи большой цены? Какого-нибудь сокровища, слухи о котором могли достичь ушей этих проклятых разбойников? Их шпионы повсюду, особенно в Мазайне…