Вы все живёте в каком-то отдельном, лично засранном пространстве, и вы меня задолбали. И не надо, дорогие пенсионеры, смотреть на меня с укоризной, когда я обдам вас пылью из-под колёс пустого седана с кондиционером и кожаным салоном, проезжая в самую жару мимо автобусной остановки в сторону железнодорожной станции. Я вас не подвезу. И вас, владелец коттеджа с бензопилой и факелом вчерашнего перегара. И даже за тысячу рублей. Лучше погромче включу свою музыку.
#11165: Предлагаю руку и бумажник
14:15 09.05.2013, Они задолбали!
Сижу с подругой в кафе. Пьём кофе, наслаждаемся ужином и беседой. Тут подруга выходит попудрить носик — и буквально через пятнадцать секунд подсаживается молодой человек и начинает по-идиотски подкатывать. Почему по-идиотски? Потому что переходит сразу к части «давай с нами поедем».
— Я тут с подругой сижу, мы хотели вместе отдохнуть. С вами я уж точно никуда не поеду.
— Да ты не переживай, всё за мой счёт! И подругу бери.
Корпоратив. Кульминация вечера (под этим я подразумеваю подпитость уже всего коллектива). Подсаживается начальник отдела:
— Ты, Леночка, давай-ка за меня замуж иди. Я вот коттедж уже построил, машину тебе купим. Дома будешь сидеть. Бросай эту работу.
— А с чего вы взяли, что я замуж хочу прямо завтра и за вас?
— Да что ты придумываешь! Тебе рожать надо и дома сидеть!
Пошли с подругами в клуб. Подружка попросила взять ей лёд в баре. Пока бармен исполнял мой заказ, мужчина справа выкрикнул:
— Колу с виски и льдом этой девушке!
— Я не пью виски с колой. Спасибо, конечно, но не надо.
— Я плачу.
— Я могу сама за себя заплатить и выбрать то, что люблю пить.
— Замужем, что ли?
— Нет, с чего вы так решили?
— А откуда деньги тогда?
Вопрос убил наповал. Даже не стала дослушивать этот полёт мысли.
Поехали на конференцию в Санкт-Петербург. Фуршет. Подошёл один из наших региональных представителей:
— Леночка, замуж ещё не вышла?
— Нет пока, но парень есть.
— А кем работает?
— Аспирант он.
— Зачем тебе такой?
— В смысле?
— Так ты после замужества работать, что ли, собралась?
— А что в этом плохого?
— Ну совсем бабы дуры! За меня бы лучше пошла. Сразу бы уволилась и жила себе прекрасно.
И таких примеров десятки в жизни моей и моих знакомых, подруг, сестёр, коллег. Мужчины считают, что «все бабы хотят только бабло с мужика срубить и ничего не делать» и ищут красавиц, чистых душой и помыслами, но сами же предлагают с первых секунд деньги, а не личность. Задолбали!
#11166: Испорченные вседоступностью
12:15 10.05.2013, Они задолбали!
Здравствуй, зритель! В небезызвестной студии, которая переводит всяко-разные сериалы и бесплатно выкладывает их в интернет, я работаю переводчиком и редактором, а с недавних пор подменяю сотрудницу, ушедшую в недолгий отпуск, и выполняю её обязанности — скачиваю серии для работы в студии, а после озвучки загружаю релизы на сайт и стою на раздаче. И задолбала меня, о драгоценный зритель, твоя неблагодарность.
Нет, к претензиям к переводу я давно уже привыкла — на вкус и цвет все фломастеры разные, всем не угодишь, и попадаются порой весьма дельные замечания, — но, к сожалению, их ещё попробуй вычленить среди потрясаний знамёнами доморощенных филолухов, которые в ответ на прямую цитату из Кэрролла утверждают, что слова «страньше» в русском языке не существует. Куда больше задолбало меня другое.
— А чего это вы голоса у таких-то персонажей заменили? А ну, верните обратно!
— Козлы-ы-ы, задержали выпуск серии на целые сутки, а должны были ещё вчера!!! Она за бугром как раз вчера вышла, вот выньте да положьте вотпрямщас!
— А где 720, почему не появился в ту же секунду, с какого перепугу я должен ждать целых две минуты?! Скоти-и-инство!
— Ну-у-у, понятно, набухались на майских-то, теперь и выложить нормально не могут! Раздача где-е-е? Сплошной неадекват!!!
Да будет тебе известно, о непросвещённый зритель, что процесс перевода (и только лишь перевода) одной серии занимает от четырёх до девяти часов, в зависимости от сложности текста и количества слов. Плюс укладка. Знаешь ли ты, что это такое? А я объясню. Дело в том, что английские и русские слова в большинстве своём заметно отличаются по длине. Русские — длиннее. И для того, чтобы реплика в устах оригинального персонажа совпадала с закадровым голосом нашего актёра, надо её уложить, порой скрепя сердце жертвуя частью смысла. А иначе никак. В больших и толстых компаниях, которые зашибают нехилые бабки на переводе синематографа, есть целая профессия — укладчик.