Читаем Барраяр полностью

– Я попрошу маму, чтобы она ее пригласила. И пусть сержант только попробует заартачиться!

От неожиданности отец рассмеялся.

– Удар ниже пояса, сынок! – Но голос у него был совсем не строгий.

Майлз воспрянул духом.

– Эта идея насчет поездки пришла в голову маме, ведь так?

– В общем, да, – признался граф. – И, честно говоря, я был рад, что она сама предложила это. Мне будет легче, если ты проведешь следующие несколько месяцев на Бете. – Он встал. – Извини, я должен идти – дела. Мне еще надо побеседовать с Фордрозой, ради вящей славы империи. – Брезгливое выражение, появившееся у него на лице, говорило о многом. – Честное слово, я бы предпочел напиться с этим дурачком Айвеном. Или поболтать еще немножко с тобой. – Он с нежностью взглянул на сына.

– Я понимаю, сэр. Работа прежде всего.

Граф помолчал, потом медленно произнес, с трудом подбирая слова:

– Ничего ты не понимаешь. Моя работа… Моя работа с самого начала была для тебя гибельна. Прости меня, прости за то, что она принесла тебе столько несчастий…

«Искалечила тебя, – мысленно поправил Майлз. – Проклятие, договаривай уж, что на самом деле имеешь в виду…»

– …я никогда не думал, что так случится.

Отец молча кивнул и вышел.

«Опять он передо мной извиняется, – подумал Майлз, чувствуя себя вконец несчастным. – Сперва говорит, что у меня все в порядке, а потом извиняется. Непоследовательно это, отец».

Он, хромая, заметался по комнате, и жгучая боль в ногах заставила его заговорить, почти закричать, обращаясь к закрытой двери:

– Я заставлю тебя взять извинения обратно! У меня все в порядке, понял? Я начиню тебя такой гордостью за сына, что не останется места для твоей дурацкой вины! Клянусь! Даю слово Форкосигана. Клянусь тебе, отец. – Голос его понизился до шепота. – Клянусь, дедушка. Не знаю как, но я это сделаю…

Майлз еще раз прошелся по комнате. Становилось холодно, и так вдруг потянуло в постель! Повсюду крошки от сандвичей, на столе бутылки – одна пустая, другая полная… Тишина.

– Значит, разговариваем сами с собой, – прошептал он. – Скверный симптом, приятель.

Ноги страшно болели. Майлз прижал к себе полную бутылку и забрал ее с собой в постель.

<p>Глава 5</p>

– Так-так-так, – елейным голосом протянул прилизанный таможенник-бетанец. – Да это же сержант Ботари с Барраяра. Ну-с, с чем пожаловали на сей раз? Что там у вас в заднем кармане? Парочка атомных мин? Вы их забыли там совершенно случайно, разумеется. А что затесалось в ваш бритвенный прибор? Батарея лазерных пушек? А в сапоге – и там что-то застряло? Гравиколлапсер?

Сержант отреагировал на приветствие чем-то средним между кряхтением и рычаньем.

Майлз улыбнулся, силясь припомнить имя чиновника.

– Добрый день, господин Тиммонс. Все еще в таможне? Я думал, вы уже какая-нибудь крупная шишка в администрации.

Таможенник кивнул ему более приветливо:

– Добрый день, лорд Форкосиган. Вы же знаете, какая у нас служба. – Он перебрал их документы и вставил диск в свой компьютер. – Ваши разрешения на ношение парализаторов в полном порядке. А теперь, пожалуйста, пройдите по одному через сканирующее устройство.

Ботари хмурился и негодующе фыркал. Майлз попытался перехватить его взгляд, но сержант внимательно рассматривал некую видимую только ему точку в пространстве. Такое поведение показалось Майлзу подозрительным, и он заявил:

– Сначала мы с Элен.

Элен прошла первой, неловко улыбаясь, как человек, которому пришлось слишком долго позировать, а потом снова принялась вертеть головой, жадно разглядывая окружающее. Пусть это всего лишь унылый таможенный терминал – под землей, зато на другой планете! Майлз надеялся, что Колония Бета как-то компенсирует разочарование, постигшее их на Эскобаре.

Они два дня копались в архивах и таскались под дождем по заброшенным военным кладбищам, изображая ради Ботари живейший интерес ко всем руинам. Но все усилия пропали даром – они так и не нашли ни могилы, ни обелиска с именем матери Элен. Впрочем, неудача скорее утешила, чем огорчила Элен.

– Вот видишь? – повторяла она. – Отец меня не обманывал. Просто у тебя разыгралось воображение.

Сам сержант относился к их экскурсиям с плохо скрываемой скукой, и Майлз окончательно убедился, что Элен права.

Может, дело вправду в его богатом воображении. Чем меньше они находили, тем дотошней делался Майлз. А осмотрели ли они военные захоронения противника? Мать самого Майлза сменила подданство, чтобы вернуться на Барраяр вместе с отцом; может, возлюбленной Ботари такой номер не удался. Но если так, стоит ли им вообще осматривать кладбища? Может, ему поискать мать Элен в справочнике комм-связи… Такого он предложить не отважился.

Он теперь жалел, что поддался атмосфере тайны, окружавшей происхождение Элен, и не попробовал расспросить об этом мать. По возвращении надо непременно поговорить с ней. А что-то из этого разговора, может быть, передать дочери Ботари. Мама лучше сообразит, что именно и в какой форме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барраяр

Похожие книги