Читаем Банк, который булькнул полностью

— Посмотрел, — кивнул Марч, сразу переходя на серьезный деловой тон. — Я осмотрел его очень внимательно, и у меня по этому поводу есть и хорошие, и плохие новости.

— Сначала плохие, — сказал Дортмундер.

— Нет, — тут же возразил Келп. — Сначала хорошие.

— Как скажете, — Марч снова кивнул. — Хорошие новости заключаются в том, что у этого трейлера есть крюк для буксировки.

— А плохие? — сразу же поинтересовался Дортмундер.

— У него нет колес.

— Что ж, приятно было с тобой поговорить, — ухмыльнулся Дортмундер.

— Минутку! — встрепенулся Келп. — Минутку, минутку... Что значит — у него нет колес?

— Внизу, — сказал Марч.

— Но это же трейлер, передвижной дом. У него должны быть колеса.

— Обычно трейлер ставят на место, потом поднимают домкратами и снимают колеса, — объяснил Марч. — И колеса, и оси.

— Но у него были колеса! — возмутился Келп.

— Да, конечно, — спокойно согласился Марч. — У каждого трейлера есть колеса.

— Ну и куда они подевались, черт бы их побрал?

— Понятия не имею. Может, их сняла компания, которая владеет трейлером.

Неожиданно Виктор щелкнул пальцами.

— Конечно! Я видел такие вещи на стройках. Они используют трейлеры под конторы, а если это работа надолго, то строят под ними фундамент и снимают колеса.

— На кой черт? — негодующе спросил Келп.

— Может, берегут шины от износа. А может, это придает трейлеру большую устойчивость.

— Короче говоря, факт тот, что у него нет колес, — сказал Марч.

В комнате воцарилось молчание. Некоторое время Дортмундер просто сидел, пытаясь справиться с навалившимся приступом пессимизма, потом вздохнул, покачал головой и потянулся за бутылкой. Он отлично помнил, как Мэй сказала, что планировать самую дурацкую и безнадежную операцию — это все же лучше, чем вообще ничего не делать, и был полностью с ней согласен, но что бы только он сейчас не дал за адрес фабрики, где до сих пор зарплату выдают наличными.

Ну да ладно. В конце концов он же координатор, и его задача как раз и состоит в том, чтобы решать все проблемы по мере их возникновения. Нет колес. Дортмундер кивнул и обратился к Марчу:

— Значит, эта штука стоит на фундаменте из цементных блоков, так?

— Ну да, — ответил тот. — Должно быть, они приподняли его домкратами, сняли колеса, разместили блоки в нужных местах и поставили на них трейлер.

— Эти блоки сцементированы друг с другом. Весь вопрос в том, прикреплены ли они цементом ко дну трейлера?

Марч покачал головой.

— Разумеется, нет. Трейлер просто стоит на них.

— А блоки составлены сплошной стеной под днищем?

— Только по бокам, но не с торцов.

— Не с торцов? — переспросил Дортмундер с внезапно пробудившимся интересом.

— Нет, один торец упирается в стену магазина, а другой просто прикрыт деревянным щитом. Так что туда, наверное, можно залезть.

Дортмундер посмотрел на Виктора. К его удивлению, Виктор не улыбался; наоборот, он смотрел на Дортмундера с таким напряжением, что казался парализованным. Черт возьми, не одно, так другое. Дортмундер прищурился.

— Бывает когда-нибудь так, что банк пустой? Когда вообще нет никакой охраны?

— Каждую ночь, — мгновенно ответил Виктор. — Кроме четвергов, когда там остается наличность.

— Там нет ночного сторожа?

— Они не хранят там наличных, — повторил Виктор, — кроме как по четвергам. А в другие дни там просто нечего красть. К тому же, в банке установлена стандартная система сигнализации. Да и полиция довольно часто патрулирует деловой район.

— А по выходным?

— И по выходным тоже.

— Да нет же, — перебил Дортмундер, — я имею в виду охрану. Например, в субботу днем эта штука стоит пустая?

— Конечно. При том количестве покупателей, что шастает мимо по субботам, на кой им сдалась охрана?

— Хорошо, — сказал Дортмундер и повернулся к Марчу. — Мы можем где-нибудь достать колеса?

— Конечно, — без малейшего колебания ответил тот.

— Ты уверен?

— На все сто. Что касается запчастей к автомобилям, то тут нет абсолютно ничего такого, чего я бы не мог достать.

— Хорошо, — повторил Дортмундер. — Мы можем достать колеса, которые приподнимут этот чертов трейлер с цементных блоков?

— Что-нибудь приспособить можно. — Марч пожал плечами. — Эти блоки довольно высокие. Может не найтись подходящих по высоте комбинаций колес и осей. Но мы можем подвести под оси что-нибудь вроде платформы, а потом поднять её ко дну трейлера.

— А как насчет домкратов?

— Что насчет домкратов?

— Мы сможем раздобыть достаточно мощные домкраты, чтобы приподнять трейлер?

— А нам этого и не требуется. — Марч усмехнулся. — У него есть свои домкраты — целых четыре штуки, встроенные в шасси.

— Простите, мистер Марч, — вмешался Виктор, — но как вы...

— Зови меня Стэном.

— Спасибо. А я — Виктор. Как вы...

— Рад с тобой познакомиться.

— Я тоже. Как вы узнали про домкраты? Неужели вы подползли под банк и посмотрели?

— Не-а, — довольно хмыкнул Марч. — На трейлере есть название компании, которая его построила. «Роамерика». Ты не заметил?

— Не заметил. — Виктор медленно покачал головой, с уважением глядя на Марча.

— На маленькой серебряной табличке у дальней стены, — пояснил тот. — На той, что ближе к магазину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы