Читаем «Б» – значит безопасность полностью

– Да, понимаю. Мне самому тошно было от того, что я этого не сделал. Я потом подумал об этом. Но в тот момент плохо соображал.

Он допил свою газировку и принялся перемалывать зубами кубик льда. Звук был такой, словно где-то рядом лошадь жевала удила.

– Еще что-нибудь можешь вспомнить?

– Нет. Это все. Как только я понял, что там произошло, то пулей помчался оттуда.

– Во сколько это было?

– Точно не помню. Здесь я был в четверть десятого. Пока доехал, пока мотоцикл поставил, еще минут десять. Два квартала мне пришлось тянуть эту штуковину, чтобы никто не слышал, как я подъехал. Значит, от дома дяди Леонарда я ушел примерно в восемь тридцать.

Я покачала головой:

– Только не в восемь тридцать. Может, в девять тридцать. Ее убили в начале десятого.

В глазах его мелькнуло растерянное выражение.

– В начале десятого?

– Твой дядя и миссис Хоуи утверждают, что в девять говорили с ней по телефону, а в девять ноль шесть кто-то позвонил в полицию. Там считают, это была твоя тетя.

– Может, я перепутал. Мне казалось, что, когда пришел сюда, было четверть десятого. Я еще посмотрел на часы, а потом спросил время у приятеля...

– Ладно, я уточню. Кстати, Леонард твой родной дядя?

– Да. Они с моим отцом родные братья. Отец был младший в семье.

– Значит, Лили Хоуи их сестра?

– Типа того.

Лиловые неоновые трубки одна за другой стали гаснуть, а вслед за ними и розовые.

– Майк, извини, но мы через десять минут закрываемся! – крикнул хозяин.

– Ничего страшного. Спасибо, приятель.

Мы встали и направились к выходу. Майк был ненамного выше меня. Интересно, на кого мы походили: на брата с сестрой или на мать с сыном? Уже на стоянке я спросила:

– Как ты думаешь, кто мог ее убить?

– Не знаю. А вы как думаете?

Я лишь покачала головой:

– На твоем месте я бы освободила сарай.

– Так и сделаю. Ведь мы же договорились.

Он сел на мотоцикл и, подскочив в седле, завел его.

– Эй, знаете что? Я забыл ваше имя.

Я протянула ему визитку. Он подождал, пока я включу зажигание, и умчался.

Что делать дальше, я представляла себе весьма смутно и решила подождать до понедельника. В субботу утром еще раз перечитала полицейские протоколы, пополнив заодно мою коллекцию вывешенных на доске карточек. Как знать, может, в понедельник кто-то откликнется на объявления, которые я поместила во флоридских газетах, или придет ответ из Таллахасси или Сакраменто. Надеялась я получить и билет, который мне выслала Джулия Окснер. Если ничего не прояснится, придется начать все сначала. Может, появятся свежие идеи. А еще предстояло опросить местных ветеринаров на предмет пропавшего кота.

Какое-то время у меня ушло на то, чтобы позвонить в три таксомоторные компании. Диспетчер из "Грин страйп" сказал, что еще не успел проверить старые книги. Владелец "Сити кеб" проверил, но ничего не нашел, а Рона Коучелло из "Тип-топ" не оказалось на месте, правда, дежурный сообщил, что он скоро придет. Такие дела.

Я отправилась к себе в контору, хоть и не собиралась. Просто мне не сиделось на месте. На душе кошки скребли. Не люблю, когда у меня что-то не клеится. "Калифорния Фиделити" была закрыта на выходные. Я открыла свою дверь, подняла с пола почту и увидела конверт с обратным адресом Джулии Окснер. Я бросила его на стол и проверила, не наговорили ли чего на автоответчик. Было одно сообщение, от диспетчера из "Тип-топ", который, видимо, только что звонил:

– Привет, Кинси. Это Рон Коучелло из таксомоторной компании. Я нашел то, что вы просили. "Тип-топ" принимала заказ по адресу Виа-Мадрина, 2097... дайте взглянуть – девятого января в 22.14. Имя водителя Нельсон Акистапас. Его телефон 555-6317. Я предупредил, что вы будете звонить. У меня сохранился путевой лист, так что можете заехать, взять для него копию. Двадцать баксов могли бы помочь ему все вспомнить – вы меня понимаете. А в остальном... Если хотите шикарно покататься, звоните в "Тип-топ". – На этом запись кончалась.

Я записала имя водителя и номер телефона, потом поставила кофе и вскрыла конверт, в котором, помимо авиабилета, было письмо, написанное красивым – так в старые времена учили в школе – и на удивление твердым почерком, с эффектными завитушками и идеальными заглавными буквами. В письме Джулия сообщала, что у них вовсю идут дожди и что день назад Кармен Маковски родила мальчика (девять фунтов девять унций) и теперь говорит всем вокруг, что в жизни больше не сделает ни одного приседания; Кармен и Роланд еще никак не назвали ребенка, зато принимают предложения. Джулия сетовала, что большинство вариантов не стоит того, чтобы воспроизводить их на бумаге. Сплошное улюлюканье, считала Джулия. На этом она заканчивала.

Перейти на страницу:

Похожие книги