Читаем Axel полностью

Аксель подходит, протягивает мне Нейта и забирается в постель, располагаясь рядом со мной. Мы все наслаждаемся моментом до тех пор, пока малыш не начинает плакать. Аксель выглядит взволнованным, но я наклоняюсь и шепчу ему на ухо, что пора его кормить. Наша семья уходит быстро (Мэддокс, Бек и Куп) и неохотно (Ди и Грег) прощаясь. Аксель возвращается ко мне. Он обнимает меня за плечи, и я прислоняюсь к его телу, укладывая Нейта так, чтобы Акс мог вместе со мной любоваться его ангельским личиком.

Когда я устраиваю Нейта на своей груди и чувствую, как он впервые робко тянет меня за сосок, я улыбаюсь, глядя на него сверху вниз, и задумываюсь над тем, что судьба наконец-то стала ко мне благосклонна. Судьба радушно протягивает мне свою руку и освещает яркими лучами любви нашу семью.

Мне не требуется много времени, чтобы уплыть в сон, находясь в безопасных объятиях Акселя и удерживая в своих руках подарок нашей любви.

КОНЕЦ

Уважаемые читатели, нам очень интересно ваше мнение относительно перевода и книги. Отзывы и рецензии на тему книги, ваши творческие фото и видео-работы вы можете разместить в нашей группе в контакте КНИГА В СТИЛЕ (https://vk.com/book_in_style), в специальной теме: https://vk.com/topic-52249491_31837863

Заметки

[

←1

]

Freshman year — девятый класс (первый из четырех старших классов в средней школе (high school)

[

←2

]

Джек (англ. Jack Daniel’s) — популярная марка теннессийского виски.

[

←3

]

Ведущий популярного американского ток-шоу «Доктор Фил».

[

←4

]

«Золотой дождь», Уролагния — сексуальное удовольствие, связанное с моче­испус­ка­ни­ем на полового партнера.

[

←5

]

Мидол – анальгетик.

[

←6

]

«Поцелуйчики» (Hershey's Kisses — "Хершиз киссиз") — товарный знак шоколадных конфеток в форме капельки, в обертке из фольги с бумажным "хвостиком", на котором написано "Kisses" (запатентован в 1924); выпускаются фирмой "Херши" [Hershey Co.] с 1907

[

←7

]

«Элмерс» — товарный знак различных видов клея производства компании «Элмерс продактс» (Elmer's Products, Inc.).

[

←8

]

Трайбл тату (англ. Tribal tattoo) – это племенная или полинезийская орнаментальная татуировка, одна из разновидностей этнической татуировки, которая основана на декоративном искусстве и орнаментах народов мира.

[

←9

]

Бэт-сигнал (англ. Bat-Signal) — светящийся прожектор с нарисованной летучей мышью на его стекле, луч света которого видно над Готэмом. Создан комиссаром Джеймсом Гордоном в случае атаки сил зла.

[

←10

]

Amor Vincit Omnia (лат.) — Любовь побеждает все

[

←11

]

Секстинг (англ. sexting) — пересылка личных фотографий, сообщений интимного содержания посредством современных средств связи: сотовых телефонов, электронной почты, социальных интернет-сетей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену