Он нерешителен, но скоро, став смелей,Среди овечьих стад стремится за ловитвой,Потом кидается на раздраженных змей,Прельщен кровавою добычею и битвой…Тот, кто утверждает, что Гораций был придворным поэтом новой монархии, не увидит в похвале обоим братьям ничего, что увеличивало бы недавний престиж династии; напротив, в них виден цвет доблести, возродившийся на старом стволе аристократической традиции, пораженном столькими революциями; там видно олицетворенное в Августе живое доказательство аристократической доктрины, древняя римская семья, в которой добродетели переходили от отца к сыну путем наследственности и воспитания:
…те, которые так долго побеждали,Отвагой юноши смиренные опять,В паденьи собственном по опыту узнали,К чему способен дух того, кто с юных днейВ семействе приучен к почтению законов,Что Август, как отец, наставник сыновей,Мог в души заронить у юношей Неронов.Родятся храбрые от добрых храбрецов,В коровах и конях отцовский пыл хранится,И от воинственных и доблестных орловНельзя же голубю трусливому родиться.[30]Гораций, подобно многим современным писателям, оправдывает аристократию биологическими аргументами о потомстве и наследственности, хотя они грубее тех, которыми пользуются теперь ученики Дарвина. Но одной наследственности недостаточно даже для Горация: если аристократия — закон природы, то отчасти она и результат воспитания и традиции, органом которых являете семья:
Но воспитанье рост прямой дает умам,И украшают дух благие поученья,А где на нравственность никто не смотрит, тамВрожденное добро унизят преступленья.Чем, Рим, Неронам ты обязан, так томуСвидетелем Метавр и гибель Газдрубала,И тот прекрасный день, когда, рассеяв тьму,Италии заря отрадно воссияла,И улыбнулась нам победа в первый раз,С тех пор, как Афр владел землею италийской,Как пламя по лесу, ходил он между насИ мчался, словно Евр, вдоль влаги сикулийской.Но с той поры уже счастливые трудыДля римских юношей залогом силы были,Пунийцев стерли мы кровавые следыИ в храмах свергнутых богов восстановили.Сказал же, наконец, коварный Ганнибал:«Как лани, став волкам добычею кровавой,«Мы их преследуем, а я бы почитал«Их только обмануть или избегнуть — славой,«Народ воинственный, который из огней«Троянских, по волнам, средь гибели всечасной,«Святыни древние, и старцев, и детей,«На берег перенес Авзонии прекрасной,«Как дуб на Альгиде, который топором«Один лишен ветвей средь сумрака лесного,«Он в поражениях, в несчастъи и в самом«Мече губительном находит силы снова.«У гидры, бывшей в труд Гераклу самому,«Так члены сбитые опять не нарастали,«Колхидцы равного чудовища ему«И эхионских Фив дружины не видали.«Топи его, еще всплывает краше он,«Сражайся с ним, он сам нежданно поражает«Того, кем прежде был так часто побежден,«И женам памятной победою блистает.«Я в Карфаген уже надменного гонца«Не буду посылать, как прежде. Пала, пала«Надежда гордая, погибло до конца«Величье имени со смертью Газдрубала.