Роуз уже заметила, что о своей семье и друзьях Джеймс старается не говорить. Она так и не знала ничего такого о нем – был ли он женат или, может, женат сейчас, есть ли у него дети, живы ли родители и с кем он вообще состоит в родстве. Миссис Браун не смогла припомнить никакого мистера Рамзи, хотя, будучи привилегированной служанкой в доме лорда Шелдона, неплохо знала высший свет. Ведь в Шелдон-Хаусе и в лондонском доме лорда в прошлые времена часто устраивались приемы, на которые съезжалось до тысячи гостей. В последние годы такого не случалось. Но миссис Браун сказала, что семью Рамзи не знает. Англия – большая страна, хотя остров вроде бы не слишком велик. А ведь есть еще и колонии. Приобрел ли Джеймс этот загар только в странствиях или же с детства привык к жаркому солнцу, вот и не спешит в дождливый и туманный Лондон? Столько вопросов – и Роуз не решалась их задавать.
Хотя ей был очень интересен Джеймс, она не считала себя вправе настаивать, расспрашивая о его жизни, так как мистер Рамзи всего лишь попутчик. Пусть любезный и вежливый, но случайный знакомый. И вряд ли дело закончится чем-то большим, чем обещанием писать. Возможно, оба сочинят пару вежливых писем, и на том друг о друге забудут.
Роуз не хотелось бы забывать о Джеймсе.
Она не могла понять, почему мистер Рамзи произвел на нее такое впечатление. Вероятно, именно из-за того, что напоминал айсберг. Роуз читала об этих ледяных глыбах: большая часть их скрыта под водой. Джеймс, говорящий с нею, – верхушка айсберга, а настоящего себя он приберег, спрятал за водяной броней, и изредка лишь удается уловить льдистый синий отсвет.
Роуз иногда мнилось, что Джеймс специально хочет представиться поверхностным, намеренно производит впечатление бездельника, который колесит по свету только лишь от скуки. Будто боится показаться неинтересным, если сознается Роуз, что его на самом деле серьезно увлекают какие-то вещи. Она уже пробовала намекнуть Джеймсу, что люди, действительно увлеченные чем-то, имеющие в своей жизни настоящую страсть, интересуют ее довольно сильно. За таким огнем приятно идти. Сама Роуз не ощущала в себе подобного: ее не тянуло всю жизнь заниматься археологией или коллекционированием китайских ваз, она не отдавала дни и ночи мальтийским манускриптам или чистокровным лошадям, но всегда могла распознать человека, чем-то увлеченного. И Джеймс казался ей именно таким, только его манера выставить себя поверхностным обескураживала. Роуз так и этак пыталась разговорить своего спутника, вытянуть из него если не тщательно скрываемую страсть, то хотя бы причины ее прятать – и раз за разом получала вежливый отпор.
Тем удивительнее было желание Джеймса помочь отыскать непутевого кузена Александра. Хотя, кто знает, может, Александр как раз таки окажется путевым. Роуз была далека от того, чтобы судить о кузене по тем немногочисленным письмам, что он присылал бабушке, или же по свидетельствам Эммы, или по той давней встрече. Люди меняются, и Александр наверняка стал другим в том мире, который отправился исследовать. Возможно, теперь, после стольких лет отсутствия, он и обрадуется предлогу возвратиться в Англию. Роуз очень надеялась на это – и на то, что у Александра проснется в душе понятие о семейном долге. Титул графа Дарема может унаследовать только кузен. Хотя Александр, наверное, единственный человек, которому этот титул и даром не нужен.
Гостиница «Билаль» стояла неподалеку от одноименной мечети и действительно оказалась приличной; во всяком случае, номер для леди в сопровождении компаньонки и слуги там нашелся. Он включал в себя гостиную, обставленную в светлых тонах, роскошную спальню для Роуз, две комнатки для слуг и гардеробную.
Мистер Рамзи пожелал приятного дня, пообещал, что они встретятся за обедом, и отбыл в неизвестном направлении. Роуз подозревала – обживать другие комнаты, выяснять насчет лодки по Нилу и заниматься прочими, гораздо более загадочными, вещами.
– Он весьма достойный человек, – заметила миссис Браун, когда Джеймс ушел.
– Вы не в первый раз это говорите.
– Правду, да еще приятную, не грех и повторить, миледи. Нам повезло, что он встретился. Возможно, с его помощью вы быстрее отыщете графа.
– И расскажу ему, что он граф, – мрачно хмыкнула Роуз. От миссис Браун у нее не было секретов. – Представляю, как Александр станет ругаться.
– Ваш кузен джентльмен. Он не станет ругаться при леди.
– Кого из Уэйнрайтов это останавливало?
– Не знаю, миледи. Вам виднее. – Миссис Браун никогда не спорила, если у нее не имелось аргументов.
– Мистер Рамзи пригласил меня к обеду. Пожалуйста, достань зеленое платье и погладь его, если оно помялось.
– Вы хотите произвести впечатление. – Миссис Браун улыбалась редко, но, когда делала это, лицо ее преображалось: у глаз собирались морщинки, словно крохотные лучики, и обнаруживалось, что глаза у женщины – лиственно-зеленые, подходящие больше коварной соблазнительнице, а не замкнутой незнатной вдове.