Читаем Аукцион холостяков полностью

Скотт отпустил наконец его плечо и выпрямился во весь рост.

— Так что двигайте-ка со своей подружкой подобру-поздорову. А без пособия можно и обойтись. Устроиться, скажем, на работу. Хотя, — Скотт скептически оглядел собеседника, — хотел бы я посмотреть на того, кто решится тебя нанять. — Он резко убрал улыбку и с угрозой в , голосе произнес:

— Так мы поняли друг друга?

Парень медленно кивнул. Он явно чувствовал себя неуютно, зажатый в угол высоченным здоровяком и кем-то из уличной шпаны с ножом в кармане. Скотт опять улыбнулся, напоследок еще раз сжал ему плечо и, повысив голос, чтобы все слышали, проговорил:

— Извини, приятель, не расслышал, как тебя зовут.

— Том, — буркнул тот без малейшего энтузиазма.

— Так вот, Том. Чертовски жалко, что вам с Вандой пора бежать, но спасибо, что заглянули. — Скотт повернулся к Билли:

— Попрощайся же с гостями. Пусть не думают, что мы невежливые.

— Лады. Не надо, чтобы они о нас так думали. — Ухмыльнувшись, Билли приблизился к ним и так же, как Скотт, стиснул плечо Тома. — Пока, приятель.

Том дернул Ванду за руку и, волоча ее за собой, вылетел в дверь, бросив исподлобья последний взгляд на Скотта. Тот, нахмурившись, повернулся к Билли:

— Он придет снова.

Кроме беспокойства, глаза Билли выражали немое восхищение.

— Клянусь, ты прав.

<p>Глава 4</p>

Тут наконец вмешалась Кэтрин:

— Не соизволит ли кто-нибудь объяснить мне, что здесь произошло? Почему они вдруг ушли, даже слова не сказав?

— А, не о чем говорить. — Скотту не хотелось, чтобы она поняла всю серьезность ситуации. — Мы вдвоем, — он подмигнул Билли, — втолковали ему, что он кое в чем не прав, и его озарила догадка, что лучше всего им будет исчезнуть.

Кэтрин смерила его холодным взглядом.

— Я услышу наконец, о чем вы с ним говорили? Скотт изобразил полнейшее простодушие.

— Но, миссис Фэрчайлд, я же только что сказал. А вы что подумали?

Она посмотрела на Билли, но тот тоже напустил на себя невинный вид.

— Вижу, вам обоим палец в рот не клади. — Она вышла в коридор и крикнула вверх:

— Все в порядке, Черил. Спускайся, они ушли.

Черил живо сбежала по лестнице с Дженни на руках. Бегло обозрев комнату, она обратилась к Линн, которая за все это время не проронила ни звука:

— Надеюсь, этот небольшой инцидент не повлияет на ваше решение. Мы были бы очень рады видеть вас у себя, вы для нас просто находка.

Линн оглядела по очереди всех присутствующих. Каждый, казалось, ожидал ее ответа. Она помедлила еще мгновение.

— Я двадцать лет преподавала английский язык в средней школе. Такого рода происшествия там случались, к сожалению, почти каждый день. — Все в напряжении смотрели на нее — все, кроме Скотта. Он-то сразу понял. — Я могу приступить уже завтра. Вас это устраивает?

Черил издала вздох облегчения.

— Вполне. Приветствуем вас — нашего полку прибыло.

— Мама, тебе надо представить остальных. Это Кэтрин Фэрчайлд.

Женщины пожали друг другу руки.

— Рада познакомиться с вами, Линн. Сын у вас замечательный. — Кэтрин усмехнулась. — И непредсказуемый.

Линн с улыбкой взглянула на Скотта.

— Да уж, непредсказуемый — это точно. Щеки у Скотта покрылись румянцем. Он поспешил сменить тему и снова выступил вперед.

— Мама, это Билли Санчес. Познакомься, Билли, — моя мать, Линн Блейк. С завтрашнего дня она, видимо, будет здесь работать. — Он улыбнулся и продолжал, обращаясь к Линн:

— Тебе следовало бы дать Билли номер своей машины и ее описание. Иначе ты рискуешь никогда больше ее не увидеть.

— Значит, Скотт — ваш сын. — Билли обошел Линн вокруг, внимательно ее разглядывая. — Не думал, что у него такие молодые предки.

Они встретились глазами. В ее голосе не слышалось гнева, но и радости было не много:

— Я его мать, а не предок. В остальном — спасибо за комплимент.

Билли медленно кивнул и осклабился:

— Договорились.

Напряженный момент был, к облегчению Скотта, благополучно преодолен.

— Ну, мне пора в офис. Ты остаешься здесь? — спросил он у матери.

Та на миг задумалась. Тогда вмешалась Кэтрин:

— Поезжай и занимайся своими делами. Мы и так уже отняли у тебя много времени. А Линн я сама подброшу, куда ей нужно.

— Благодарю вас. — Линн и самой хотелось задержаться, поговорить с Кэтрин наедине, побольше узнать о ней.

В разговор ворвался тонкий детский голосок:

— Я хочу, чтобы Скотт меня укутал. — Дженни тянулась к нему и так вертелась на руках у Черил, что та едва ее удерживала. Скотт беспомощно посмотрел на нее. Черил крепче прижала ребенка к себе и мягко проговорила:

— Дженни, Скотт очень торопится. В другой раз он обязательно тебя укутает.

Большие глаза девочки повлажнели, нижняя губа задрожала.

— Я хочу, чтобы Скотт меня укутал. — Она протягивала к нему ручонки, не стирая бегущих по щекам слез.

Скотт неуверенно принял малышку на руки и доверительно шепнул ей:

— Знаешь, я никогда еще не укутывал маленьких девочек. Ты научишь меня, как это делать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение (Радуга)

Похожие книги