На этот раз я нашел улицу со второй попытки. По его длине располагались четыре широко разделенных дома. Дом Бикфорда был последним на берегу залива; На улицу выходила высокая стена из сырцового кирпича с железными решетками ворот. Я к нему не подъехал. Я оставил машину вне поля зрения за углом и пошел по грунтовой дороге к воротам, которые были защищены цепью и замком. Я нажал кнопку звонка и стал ждать. В темноте я слышал чириканье насекомых и цокающий шелест пальмовых листьев, трущихся друг о друга под нежным влажным морским бризом.
Прошло несколько минут, прежде чем появился привратник, пожилой седой метис с щетинистой щетиной усов, заправляя рубашку в мешковатые брюки, шагая по дорожке.
Я не дал ему времени подумать.
Я резко отрезал по-испански. - «Поторопись, viejo!» «Сеньор Бикфорд ждет меня!»
Старик остановился в футе от ворот, глядя на меня, задумчиво наморщив брови.
"Я ничего не знаю-"
"Откройте ворота!"
Старик достал из кармана фонарик. Он повернул его мне в лицо.
«Не в мои глаза, старый дурак! Направь свет к моей руке ».
Старик послушно направил фонарик вниз. Он увидел вороненую сталь от Smith & Wesson .38. Не сводя глаз с пистолета, привратник вынул из кармана своих поношенных брюк толстую связку ключей. Его пальцы дрожали, когда он выбрал ключ и вставил его. Замок открылся. Я потянулся левой рукой и отцепил цепь. Я толкнул калитку, все еще направляя пистолет на старика, и вошел внутрь.
«Закрой ворота, но не запирай».
Он сделал, как я ему сказал.
«Кто еще здесь?» Я показал пистолетом, чтобы сойти с тропы.
«Только сеньор и сеньора», - нервно ответил он.
"Твоя жена?"
«Mi mujer es muerta. Она мертва, остался только я.
«Другие слуги?»
"Приходящие. Они здесь не спят. Они не вернутся до утра ».
«Сеньор Бикфорд уже лег спать?»
Старик покачал головой. "Я так не думаю; Внизу по-прежнему горит свет.
Он поднял на меня водянистые испуганные глаза. «Окажите милость, сеньор, я старик. Я не хочу неприятностей.
«Сегодня здесь может быть много неприятностей», - сказал я, наблюдая за ним.
«Я могу быть очень далеко за очень короткое время», - умолял старик. «Особенно, если может приехать полиция».
«Хорошо, - сказал я. Я потянулся к бумажнику и вынул четыреста песо - около тридцати двух долларов.
«Чтобы сделать вашу поездку проще. За ваши неудобства. " Я вложил банкноты в руку привратника.
Старик посмотрел вниз и сунул банкноты в карман: «Теперь я могу пойти?»
Я кивнул. Мужчина приоткрыл ворота на ширину ладони и проскользнул в них. Он сразу же побежал по грязной дороге, его башмаки хлопали по пяткам и издавали мягкие царапающие звуки по гравию. Он повернул за угол и через несколько секунд скрылся из виду.
Я толкнул ворота и двинулся в темноту ухоженной территории к дому.
Из дверного проема, ведущего из кухни в столовую, я наблюдал за Бикфордом и его женой. Они оба сидели в той части гостиной, которую я мог видеть через столовую.
Бикфорд отложил журнал, который держал в руке, и снял очки для чтения в толстой оправе.
«Хочешь выпить перед тем, как мы пойдем спать?» - спросил он Дорис.
Дорис сидела на кушетке и с большой концентрацией красила ногти на ногах. Не поднимая глаз, она сказала: «Сделай дубль».
Я вошел в столовую и остановился у арки, отделявшей ее от гостиной. «Я предлагаю вам оставить это на потом», - сказал я.
Бикфорд удивленно поднял глаза. Дорис уронила бутылку лака для ногтей на белый диван. "Вот дерьмо!" было все, что она сказала.
Я вошел в гостиную и позволил Бикфорду увидеть пистолет в моей руке.
Он потребовал. - "Что, черт возьми, все это?"
«Твои друзья не хотят, чтобы все было легко».
Он облизал губы, нервно глядя на пистолет. "Почему я? Я сделал то, о чем ты просил ».
«Как ты однажды сказал, ты просто парень посередине. Думаю, это означает, что вы получаете это с обеих сторон ».
"Что ты хочешь?"
"Немного. Мы с тобой собираемся прокатиться вместе ».
«Эй, подожди секунду!» - закричала Дорис.
«Он не пострадает, если сделает то, что я ему говорю», - заверила я ее.
"То, что о ней?" Бикфорд все еще нервничал из-за пистолета.
«Она остается». Я вынул пузырек из кармана и вытряхнул две капсулы на верхнюю часть батончика.
"Г-жа. Бикфорд, я буду признателен, если ты просто примешь эти таблетки ...
"Нет!" - взорвался Бикфорд, вставая на ноги. - Оставь ее в стороне!
«Это то, что я делаю. Я не настолько глуп, чтобы связать ее. Слишком много шансов на то, что она освободится. И я бы предпочел не бить ее по голове.
Он спросил."Что - что это такое?"
"Снотворное. Они не причинят ей вреда ".
Дорис встала с дивана и подошла к бару. Я заметил, что она совсем не испугалась. Она даже быстро улыбнулась мне, чего Бикфорд не увидел. Она взяла таблетки и налила себе стакан воды.
«Ты уверен, что они не причинят мне вреда?» В ее голосе был оттенок веселья, ее зеленые глаза с густыми ресницами смело смотрели в мои. Она положила таблетки в рот и запила их, затем подошла ко мне. "Все, что я собираюсь сделать, это заснуть?"
«Сядьте, миссис Бикфорд».
«Дорис», - пробормотала она, все еще смело глядя мне в лицо, с крошечной улыбкой на ее губах.