В машине полковник молчал.
— Я так и думал, — сказал он Пчелину, как только они вошли в кабинет. — Англичанина вчера не было в Москве, вместе с группой других иностранных ученых он находился далеко за городом и вернулся к себе поздно ночью. Это обстоятельство объясняет нам, почему Шервуд оказался вынужденным сегодня с утра превратиться в любителя живописи — он должен был передать англичанину какое-то срочное сообщение, вчера он не смог этого сделать, сегодня сделал в не совсем подходящих условиях, на людях, потому что был обязан спешить. Это абсолютно ясно. Стало быть, Макгайр — агент Шервуда или связанный с Шервудом. Зная кое-что о прошлом Макгайра, я этим обстоятельством, признаюсь, удивлен… Но сейчас дело не в этом… Сегодня утром, до свидания с англичанином, Шервуд посетил часовую мастерскую. Вы ничего странного не видите в этом его визите?
— Мне бросилось в глаза одно обстоятельство, — проговорил Пчелин, — человек едет от места службы совсем в другой район Москвы, чтобы показать мастеру свои часы. Довольно странно — ведь прежде, чем до этого мастера добраться, он проехал мимо многих мастерских.
— Стало быть, его в этой мастерской кто-то знает?
— Да, товарищ полковник. И этот «кто-то» — тот самый парень, который сидит у окошка и принимает часы в починку, ставит им, так сказать, диагноз. Кроме него, Шервуд ни с кем не разговаривал, — это я утверждаю.
— Вы рассмотрели парня? Какое он на вас произвел впечатление?
— Лет тридцати, по наружности — хлыщ, одет так, как одеваются стиляги, — все не по-нашему, с претензией на буги-вуги… Сытая физиономия, черные масленые глазки и усики, за которыми он, кажется, ухаживает больше, чем иная модница за ногтями.
— Портрет красочный! Теперь о помещении мастерской.
— Типичная забегаловка. Комнатка, в которой приходится стоять в очереди к окошку, — размером не больше трех квадратных метров.
— Та-ак… — полковник оживленно потер руки. — Именно в таком помещении удобно устраивать встречи: каждый посетитель на виду, для наблюдений тут уж незаметно не задержишься — моментально засыпешься! Ясно… Допустим, стиляга связан с вражеской разведкой… Зачем же в таком случае Шервуд приезжал к нему? Чтобы что-то получить от него, и, скажем, передать англичанину? Нет, Шервуд на роль «почтового ящика» никак не подходит. Н-да… Ну, а если предположить, что он приезжал туда для того, чтобы не получить, а, наоборот, — передать? Кому-то что-то передать… Ваш стиляга по роду его работы вполне может оказаться «почтовым ящиком» — это раз. Передал же Шервуд какое-то срочное сообщение Макгайру, почему бы не предположить, что это или другое сообщение он должен был передать кому-то другому, с кем непосредственно встретиться не рискует? Конечно, может быть, я ошибаюсь, но проверить это предположение мы обязаны.
— Разрешите, товарищ полковник, — сказал Пчелин. — Мне хотелось бы продолжить вашу мысль… Итак, если предположить, что Шервуд передал тому парню с усиками какое-то сообщение, то ведь за этим документом кто-то обязательно должен явиться. Для вручения шпионского документа вражескому агенту — связному Шервуда незачем даже отлучаться со своего рабочего места, именно оно и дает ему возможность выполнять поручения Шервуда. Если принять это предположение, то мне следует спешить к часовой мастерской.
— Идите, капитан, — полковник пожал Пчелину руку. — Будьте осторожны. Если наша версия правильна, — ваш стиляга передаст сообщение Шервуда сегодня же, у нас нет оснований предполагать, что оно менее срочно, чем то, которое Шервуд вручил Макгайру.
— Когда прикажете доложить вам об инженере Горелове? — спросил капитан, направляясь уже к двери.
— Вечером. Полагаю, к тому времени вы вернетесь с задания. Не забывайте о тщательной маскировке.
— Слушаюсь…
За Пчелиным закрылась дверь.
Горелов… Макгайр… что ни день — какая-нибудь загадка, которую полковник Соколов обязан разгадать и в одном случае схватить вражеского лазутчика, а в другом — спасти советского человека от гибели. Англичанин — одно дело, но инженер Горелов — что с ним? И ведь не подойдешь к человеку и не спросишь, все установить надо, проверить и тогда уже решать. А медлить нельзя: удары в темноте всегда неожиданны, об этом забывать не следует.
Совместные усилия генерала Бондаренко и Соколова дали результаты: удалось проследить путь сброшенного у Краснотала «невидимки» до Загорска, а затем установить, что именно он покушался на убийство учителя Иванова.
— Для чего ему потребовался именно Иванов? — генерал Тарханов в упор посмотрел на Бондаренко и Соколова. — Для того, чтобы заменить липовые документы настоящими? Но мы знаем, что документы Иванова были подброшены убитому в поезде…
— Следовательно, агент «невидимка» взял себе документы убитого в поезде, — заметил Бондаренко.
Начальник управления укоризненно покачал головой: