— Мой пилот был ранен. Не могли бы вы ему помочь?
— Конечно.
— Дональд, покажешь? — Двое мужчин направились к самолету. — У нас прекрасный передатчик на борту, лейтенант, но, к сожалению, пилот, который умеет им пользоваться, выбыл из строя…
— У нас превосходный передатчик и первоклассный радиооператор, который готов к работе. Джеймс!
На верхней площадке трапа появился молодой человек.
— Отведите этого джентльмена к Берни, пожалуйста.
Берни оказался юношей в очках, который сидел перед огромным RCA приемно-передающим устройством. Демотт представился и сказал:
— Могли бы вы связаться для меня с несколькими абонентами?
— Местными? Я имею в виду в Альберте?
— Боюсь, что нет. Анкоридж и Нью-Йорк.
— Нет проблем. Мы можем выйти на связь через наш штаб в Эдмонтоне. — Профессиональная уверенность Берни была предельно обнадеживающей. — Номера и имена, сэр?
— Они у меня записаны здесь. — Демотт подал Берни свою записную книжку. — Я, действительно, смогу поговорить с этими людьми?
— Если они будут на месте, разумеется.
— Вероятно, меня несколько часов здесь не будет. Если вам удастся связаться с ними в мое отсутствие, не могли бы вы попросить их подождать моего звонка или сообщить, где я смогу их найти?
— Конечно.
Демотт присоединился к остальной группе, находившейся на улице. На лед уже были выгружены два приземистых средства передвижения. Третье находилось в стадии выгрузки из вертолета.
— Что это такое? — спросил Демотт.
— Мой сюрприз мистеру Брэди. Снегомобили, — объяснил Уиллоби.
— Это не снегомобили, — сказал стройный черноволосый юноша.
— Прошу прощения, — Уиллоби повернулся к Демотту. — Джон Лори, специалист по этим машинам. Его прислали из Эдмонтона, чтобы показать нам, как ими управлять.
— Это повсюду — мобили, — сказал Лори. — Снег, асфальт, пересеченная местность, болото, песок, да что угодно. Сравнительно с ними американские и канадские мотосани — это прошлый век. Их делает фирма V.P.L.O. - только начальные буквы названия, полностью абсолютно не произносимого. В Оулу, Финляндия. И называют их, естественно, «Финкэты». Делаются из стекловолокна. В отличие от обычных мотосаней, не имеют передней лыжи. Вы видите, тяговый ремень с механическим приводом проходит под всей длиной корпуса.
— Откуда они взялись?
— Мы получили три штуки для испытаний. Как в старину: испытание на прочность. Это те самые три и есть.
— Хорошо иметь друзей, — сказал Демотт Уиллоби.
— Не совсем стандартная модель, — продолжал Лори. — Передняя часть обычно используется как багажник, но мы поставили там откидные сиденья.
— Вы считаете, что я смогу воспользоваться одним из них? — спросил Брэди.
— Вот уж действительно будет испытание на прочность, — сказал Демотт Уиллоби.
— Я думаю, да, сэр, — ответил Лори.
— Замечательно. Просто замечательно, — Брэди говорил благоговейно, умиротворнно. Перспектива утомительного четырнадцатимильного кругового похода по снегам Альберты совершенно его не привлекала.
— Управление очень простое, — сказал Лори. — Изменение наклона тягового ремня изменяет направление движения, достигается это с помощью рукояток. Есть прямая передача и реверсивная, и очень сложный сенсор, гидравлические дисковые тормоза. Развивает скорость до сорока миль в час.
— Сорок? — сказал Демотт. — По виду можно подумать, что и пять миль в час вряд ли достижимы.
— Сорок. Конечно, не в условиях пересеченной местности, — улыбнулся Лори. — Не удивительно, что они недешевы: четыре тысячи долларов, но уникальность всегда стоит дорого. Я понимаю, что вы, джентльмены спешите. Прошу первых трех водителей.
Пока Уиллоби и двое его людей учились управлять «Финкэтами», вернулись доктор Кенмор и Маккензи. Доктор Кенмор сказал:
— Контузия. Ничего особенно серьезного, не результат взрыва, он ударился головой при падении на лед: над правым ухом великолепный синяк. Мы перенесем его к нам, в тепло, — у нас постоянно работает генератор на освещение и обогрев, когда двигатели выключены.
— Спасибо, доктор. Мы вам очень благодарны, — сказал Брэди.
— Не стоит. Можно спросить, куда вы собрались на этих игрушках?
— Хорошо, что Лори вас не слышал, — сказал Демотт. — Его бы хватил удар.
— Поверьте, нам не хочется быть неучтивыми, но мы расскажем, когда вернемся, — сказал Брэди. — Вы имеете опыт обращения с пулевыми ранениями и с костями, раздробленными скоростными пулями?
— Боюсь, не очень большой. — Не изменяя выражения лица, Кенмор продолжал: — Вы планируете получить их еще до рассвета?
— Надеюсь, нет. — Лицо Брэди вдруг стало серьезным. — Но вполне может такое случиться.
Шестеро мужчин отбыли в четыре тридцать, ровно через час после приземления «Сикорского». Весь экипаж вертолета провожал их. Лейтенан Браун сказал:
— Служащие ВВС не так глупы, какими кажутся. Мы, конечно, знаем, на что вы идете. Удачи вам. — Он посмотрел на арсенал боевого оружия, бывшего при них, у кого на плече, у кого в кобуре. — Может быть, доктора Кенмора ожидает бессонная ночь.