— ладно, зелье-шмелье, а вот куб интригует сильнее. Говоришь не открываемое, сейчас я его открою. В шахте мы и не такое раскалывали. Ну-ка, дай-ка мне его.
Рей кинул куб Вильяму, поймав его, он его немного повертел и через минуту со всех своих сил кинул его об пол. Куб упал с грохотом как будто металлический и в месте, где он ударился об пол, сверкнула небольшая искорка.
— так, не беда, сейчас я принесу свой инструмент, и дело пойдет быстрее, — сказал Вильям.
Он выбежал из комнаты и, вбежав буквально через минуту с киркой горняка на перевес, держа ее в обеих руках, с разбегу и размаху ударил киркой о куб.
Очнувшись через несколько минут, Вильям лежал в коридоре второго этажа общего зала.
— что случилось, Рей? — спросил Вильям.
— ну, когда ты ударил куб, твоя кирка отпружинила назад, и одновременно от места удара вылетела молния, ударила тебя так, что ты аж вылетел в коридор из комнаты.
— обидно.
— что обидно? Что не убил тебя куб? давай больше не пытайся его расколоть, а то потом испепеленного в прах тебя хоронить придётся. Раз Чарльз написал ждать, значит буду ждать, он рано или поздно откроется, не просто же так он мне его подарил.
— ладно, соглашусь, а то больно вышло.
Встав на ноги, Вильям резко схватился за грудь.
— что такое? — спросил Рей.
— да что-то резко в груди заболело.
Убрав руки от груди, оказалось, что молния сделала дырку в футболке Вильяма и оставила на его груди сильный ожог.
— ничего себе ответный удар от кубика, давай собирайся, я отведу тебя в медицинское крыло, а сам пойду к Пину, чтоб он дал чего-нибудь для быстрого заживления, заодно и отдам на исследование мой синий жидкий подарок, — сказал Рей.
— хорошо, сейчас переоденусь и идем.
Одевшись, Рей вышел из комнаты, захватив подарочное зелье. Спустившись на первый этаж, в кресле сидел и, тяжело дыша, ожидал Вильям. Взяв его под руку, Рей повел его в медицинское крыло. Зайдя в него, к ним подбежала старший лекарь, сидевшая за столом у входной двери.
— что с ним случилась? — спросила старший лекарь Бетти Сьюз.
— вышло недоразумение, в общем его ударила молния.
— ясно, беги к мистеру Вазовски за зельем от ожогов, а то он мне еще не пополнял мои запасы.
— хорошо, уже бегу.
Рей, выбежав из медицинского крыла, направился в оранжерею Пина. Прибежав в оранжерею, он увидел Пина, поливавшего свои растения.
— Пин, привет, нужно срочно зелье от ожогов.
— а что случилось, куда такая спешка?
— Ви получил ожог от молнии, в общем долгая история, потом расскажу.
— ладно, понял, пошли в лабораторию, там должно быть пару бутыльков.
Выйдя из оранжереи, они направились в лабораторию. Пин зашел внутрь и рыскал по ней несколько минут, пока Рей стоял снаружи и ждал его. Позже Пин вышел из лаборатории, в руках у него было три бутылька с розовой жидкостью.
— вот держи, отдай миссис Сьюз, она знает, что с ними делать.
— понял, уже бегу обратно.
Выбежав, Рей мчался со всех ног к медицинскому крылу. Прибежав на место, зайдя вовнутрь, Рей увидел, что Сьюз положила Вильяма на кровать и обрабатывала рану подручными средствами.
— вот держите, мистер Вазовски передал несколько бутыльков.
— отлично, тогда сразу начну.
Миссис Сьюз взяла один бутылек, открыв его, вылила половину на грудь Вильяма и немного растерла. Через несколько мгновений ожог на груди начал затягиваться свежеобразованной кожей, вытесняя ожог. Уже через несколько минут от ожога не было и следа, кроме красного пятна на его месте.
— ваш друг останется в лазарете на несколько дней до полного выздоровления. Нужно еще провести несколько процедур, чтоб все полностью восстановилось и немного покоя.
— хорошо, я что-то еще могу сделать?
— постарайтесь больше не попадать в несчастные случаи, — грозно сказала миссис Сьюз.
Рей просидел с Вильямом несколько часов, пока тот не уснул. После чего он направился обратно в оранжерею к Пину, зайдя по пути в свою комнату, взяв с собой странный подарок, у него осталось еще одно незаконченное дело. Дойдя до оранжереи, он застал отдыхающего Пина на скамейке возле нее. Рей подошел к нему и присел рядом.
— ну что с Вильямом, все в порядке? — спросил Пин.
— да, уже лучше, спасибо за зелье.
— да не за что, это моя работа в конце концов. У тебя ко мне еще какое-то дело, верно?
— ну в общем да, мы, собственно, с Ви как раз должны были идти к тебе.
— какой повод?
— утром я обнаружил два подарка у себя на столе. Один — это был подарок от Чарльза, об который, так скажем, обжегся Ви, а вот второй, куда более непонятный, — сказал Рей, достав бутылек с зельем из кармана.
— и кто тебе это подарил? — с опасеньем спросил Пин.
— не знаю, не было записки, Ви предположил, что тоже от Чарльза, но я сомневаюсь.
— и правильно делаешь.
Пин взял бутылек в руки и принялся внимательно его разглядывать, бултыхать его в колбе, словно вино, потом открыл пробку и понюхал содержимое, тут же закрыв его.