Читаем Assassin's Creed. Отверженный полностью

Кто-то из горожан пожимал плечами и молча шел дальше. Иные переговаривались с друзьями. Находились и те, кто подходил к солдатам, готовый записаться в отряд и подзаработать денег. Мне сразу бросилась в глаза любопытная закономерность: чем беднее выглядели те, кто слушал Брэддока, тем серьезнее относились они к его речам.

Вскоре я подслушал его разговор с офицером.

– Куда бы нам направиться теперь? – спросил Брэддок.

– Может, в Мальборо? – Хотя этот человек находился достаточно далеко от меня, его голос показался мне знакомым.

– Нет, – возразил Брэддок. – Тамошние жители всем довольны. Живут своей безмятежной жизнью в своих чистеньких домиках.

– Тогда, может, заглянем на Лин- или Шип-стрит?

– Пожалуй, ты прав. Те, кто недавно приехал, перебиваются с хлеба на воду. Они скорее ухватятся за возможность набить кошельки и накормить свою вечно голодную ребятню.

Джон Питкэрн стоял совсем близко от меня. Мне хотелось подойти к нему, но это сразу бы вызвало подозрения. Я вдруг сообразил: мне нужна форма.

Бедняга, который покинул отряд с явным намерением облегчиться, сам подписал себе приговор. Это и был лейтенант Брэддока. Растолкав солдат, он поспешил найти уединенное местечко. По пути он едва не налетел на двух богато одетых женщин в модных шляпках. Когда те выразили свое недовольство, он что-то рявкнул в ответ. Его распирало от важности дела, которым он занимался: завоевывал сердца и умы во славу его величества.

Я последовал за лейтенантом до конца улицы, где мы остановились возле приземистого деревянного строения, похожего на склад. Убедившись, что за ним никто не наблюдает, лейтенант расстегнул пуговицы своих бриджей и принялся мочиться.

Но за ним наблюдал я. Оглянувшись по сторонам – нет ли других солдат, – я подошел ближе и невольно поморщился. Острый запах мочи свидетельствовал о том, что солдаты превратили стены здания в отхожее место. Я нажал пружину скрытого клинка. Лейтенант, конечно же, слышал звук. Он слегка напрягся, но занятия своего не прекратил и не повернулся.

– Уж не знаю, кто ты, но лучше бы у тебя была веская причина для того, чтобы отвлекать меня в то время, как я мочусь, – сказал он.

Его облегчившееся мужское достоинство отправилось обратно в бриджи. Теперь я понял, кто был передо мной. Его голос не изменился. Это был палач, которого звали…

– Слейтер…

– Он самый. А ты кто такой будешь?

Слейтер сделал вид, что никак не может застегнуть пуговицы на ширинке, однако я видел: его правая рука потянулась к мечу.

– Возможно, ты меня вспомнишь. Мое имя Хэйтем Кенуэй.

И вновь он напрягся, но лишь на секунду.

– Хэйтем Кенуэй, – хрипло повторил он. – Теперь этим именем принято отгонять дьявола. А я-то надеялся никогда больше не видеть твоей проклятой рожи.

– Я тоже надеялся не видеть твоей. Но нашим надеждам не суждено было сбыться.

Мимо проехала телега. Лошадь медленно ступала по грязи. Так же медленно Слейтер повернулся ко мне и посмотрел на скрытый клинок.

– Никак в ассасины переметнулся? – с усмешкой спросил он.

– Нет, Слейтер. Я был и остаюсь тамплиером, как и твой командир.

Он снова усмехнулся:

– Генерала Брэддока ваши затеи больше не волнуют.

Слейтер лишь подтвердил мои подозрения. Так вот почему Брэддок противился моим усилиям набрать людей для миссии, порученной мне Реджинальдом. Брэддок обратился против нас.

– Возьми меч, – сказал я Слейтеру.

Его глаза сверкнули.

– Ты же меня прикончишь, если я возьмусь за меч.

– Я не могу убить безоружного. Я – не твой генерал.

– Это точно. Ты ему в подметки не годишься.

И Слейтер схватился за свой меч…

Через мгновение подручный Брэддока, который в гавани Берген-оп-Зома у меня на глазах помог генералу расправиться с целой семьей, лежал возле моих ног. Его тело еще дергалось в предсмертных судорогах. Я не испытывал никакого удовлетворения. Мной владела одна мысль: поскорее снять с него форму, пока она не запачкалась в крови.

Переодевшись, я вернулся к Чарльзу. Тот удивленно поднял бровь.

– Вы смахиваете на заправского солдата, – сказал он.

Я иронически усмехнулся:

– Теперь нужно посвятить Питкэрна в наши замыслы. Когда я подам сигнал, ты устроишь небольшую свару. Это отвлечет внимание Брэддока и его людей, и мы ускользнем.

– Эй, парни! Построились и идем дальше! – распорядился генерал.

Я незаметно юркнул в строй и зашагал опустив голову. Я знал: Брэддок сейчас думал только о том, как бы завербовать побольше новобранцев. На своих людей он внимания не обращал. Солдаты, в свою очередь, так боялись навлечь на себя генеральский гнев, что тоже думали только о вербовке. Им было некогда замечать незнакомца в своих рядах. Поравнявшись с Питкэрном, я негромко произнес:

– Еще раз здравствуйте, Джон.

Он слегка вздрогнул, взглянул на меня и не удержался от возгласа:

– Мастер Кенуэй?

Я утихомирил его, потом огляделся по сторонам. Солдатам было не до нас.

– Мне было непросто затесаться в эти ряды… но, как видите, я здесь. Я собираюсь вызволить вас.

– Вы всерьез думаете, что мы сумеем выбраться из отряда? – теперь уже шепотом спросил Питкэрн.

Я улыбнулся:

– Вы мне не верите?

– Я вас почти не знаю.

– Вы знаете достаточно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Assassin's Creed

Похожие книги