– А он и не позволял, сэр, – сухо рассмеялась Роуз. – Все устроила его домоправительница. Они с мисс Дженнифер обдумали каждую мелочь. Однажды утром он проснулся и узнал, что мисс Дженнифер исчезла. Потом об этом узнало и его окружение. Не скажу, чтобы он был счастлив. Совсем наоборот, сэр.
– Он с кем-то встречался?
– Можно сказать и так, сэр, – ответила Роуз.
– Скажи, кто к нему приходил?
– Мастер Хейг…
– И Уилсон?
Она кивнула.
«Все заговорщики».
– А где они теперь?
– Этого я толком не знаю, сэр.
Я разочарованно вздохнул:
– Тогда зачем ты назначила мне встречу, если толком ничего не знаешь?
Роуз выдержала мой взгляд:
– Сэр, я хотела сказать, что не знаю, где они прячутся, но мне известно, где мистер Скотт намеревается быть нынче вечером. Мне велели отнести чистую одежду к нему на службу.
– Это на склад?
– Да, сэр. Ему там что-то нужно взять для своих дел. Он собирался туда пойти ближе к вечеру. А мне сказал, чтобы приходила, когда стемнеет.
Я окинул ее долгим, пристальным взглядом:
– Скажи, Роуз, почему ты взялась мне помочь?
Она снова оглянулась по сторонам:
– Потому что однажды вы спасли меня от участи, которая хуже смерти. Потому что мистрис Кэролайн любила вас. И еще потому…
– Почему еще?
– Потому что ее отец… он же ее и погубил. Он не давал ей нужных лекарств. Ни своей дочери, ни миссис Скотт. Они обе болели. Но миссис Скотт выздоровела, а миссис Кенуэй не сумела.
Меня удивило, что Роуз назвала Кэролайн миссис Кенуэй. Давно я не слышал, чтобы мою покойную жену так называли.
– А почему он не давал им лекарств?
– Гордость не позволяла, сэр. Он и сам переболел оспой, но поправился. Потому решил, что миссис Скотт и миссис Кенуэй тоже должны поправиться без всяких лекарств. А у миссис Кенуэй по всему лицу пошли такие страшные волдыри. Думаю, сэр, вы ничего подобного вовек не видали.
Я взмахнул рукой, требуя, чтобы Роуз замолчала. Я не хотел портить облик Кэролайн, оставшийся у меня в памяти.
– В Лондоне была эпидемия. Мы думаем, там мистер Скотт и заразился. Даже королевская семья боялась заболеть.
– А тебя, стало быть, оспа миновала.
Роуз виновато посмотрела на меня:
– Слугам, сэр, делали прививки. Старший дворецкий позаботился. Но велел нам молчать об этом.
– Молодчина он у вас, – вздохнул я. – Избавил тебя от страшных страданий.
– Да, сэр.
– Значит, нынче вечером? – еще раз спросил я.
– Да, сэр. Нынче вечером.
70
Оставалось дождаться вечера.
– Так вы и есть Эдвард Кенуэй? – спросила хозяйка пансиона.
Ее звали Эдит. Она постучала в дверь моей комнаты и остановилась на пороге, явно не желая входить. На лице Эдит не было ни кровинки, голос дрожал, а пальцы беспокойно теребили край фартука.
– Эдвард Кенуэй? – с улыбкой переспросил я. – А почему это вас интересует?
Эдит откашлялась:
– Говорят, в Бристоль приплыл один человек. Одет почти как вы сейчас, сэр. И этого человека звать Эдвардом Кенуэем. Прежде он жил где-то вблизи Бристоля. – Пока она говорила, на ее щеки вернулся румянец. Постепенно у нее раскраснелось все лицо. – А еще говорят, что Эдвард Кенуэй вернулся, чтобы с кем-то расквитаться, и те люди от него попрятались. Но поскольку люди эти могущественны, они позвали себе подмогу против вас… я хотела сказать, против него.
– Понятно. И какая же это подмога? – осторожно спросил я.
– В Бристоль направлен отряд солдат, сэр. Их ожидают нынче к вечеру.
– Ясно, – кивнул я. – Не сомневаюсь, что отряд направится прямо ко временному пристанищу этого Эдварда Кенуэя. И тогда Эдварду Кенуэю придется защищаться. Сражение, конечно же, будет кровавым, со множеством убитых и значительными разрушениями. Так?
– Да, сэр, – ответила Эдит, глотая слюну.
– Можете не беспокоиться, Эдит. В вашем пансионе ровным счетом ничего не случится. Я уверен, что Эдвард Кенуэй об этом позаботится. Вы можете ему верить, Эдит. Некогда он был пиратом и успел натворить немало бед, но затем он избрал совершенно иной жизненный путь. Теперь он знает: чтобы видеть мир в ином свете, мы должны мыслить по-иному. И он поменял свое мышление.
– Приятно слышать, сэр, – пробормотала Эдит, не понимая, куда я клоню.
– А сейчас я соберусь и покину ваш пансион. Сюда я уже не вернусь, будьте уверены.
– Замечательно, сэр.
На кровати лежал узел с моими вещами. Я подхватил его и перекинул через плечо, затем, подумав, вытащил оттуда самое нужное: череп и кошелек с золотыми монетами. Его я вложил в руку Эдит.
– Сэр, это более чем щедро с вашей стороны.
– Эдит, вы были очень добры ко мне, – сказал я.
Она отошла в сторону:
– Сэр, я провожу вас к задней двери.
Я вошел в таверну, где в ожидании распоряжений должен был находиться рулевой «Галки».
– Бёртуисл, – подозвал я его.
– Да, сэр.
– Сегодня вечером подведи «Галку» к причалу. Мы отплываем.
– Слушаюсь, сэр.
Далее я отправился в ту часть города, где находились склады. Мой путь пролегал по задворкам и крышам. Я держался в тени, незаметный для чужих глаз.
«Эх, Мэри, если бы ты видела меня сейчас», – подумал я.