Читаем Артемис Фаул - 7. Атлантический комплекс [Перевод любительский] полностью

Артемис вздрогнул. Болезнь даже развращает его воспоминания. Он сжал указательный и большой пальцы левой руки пока подушечки не побелели. Этот импульс, которому он научился сам, успокаивал, когда паника слишком сильно возрастала. Но в последнее время он действовал все реже, а сейчас вообще не дал результата.

«Я теряю самообладание», — думал он с тихим отчаянием. Болезнь побеждала его.

Жеребкинс откашлялся, и пузырь раздумий Артемиса лопнул.

— Алло? Вершок? Важные люди ждут, пошевеливайся.

— Ты в порядке Артемис? — спросила Элфи, — Может, тебе нужен перерыв?

Артемис чуть не рассмеялся. Перерыв посреди презентации?.. Если бы он сделал его, то мог бы спокойно ходить рядом с кем-то, одетым в футболку с надписью «Я С ПСИХОМ».

— Нет. Со мной все хорошо. Это большой проект, просто огромный. Я хочу быть уверен в том, что моя презентация идеальна.

Жеребкинс наклонился вперед, его неустойчивый стул опасно балансировал.

— Ты не выглядишь хорошо вершок. Ты выглядишь… — кентавр прикусил нижнюю губу, подыскивая подходящее слово, — побитым. Артемис, ты выглядишь побитым.

Наверное, это было лучшее, что он мог сказать.

Артемис выпрямился.

— Я думаю Жеребкинс, что возможно ты не слишком хорошо понимаешь человеческие выражения лица. Может быть, наши лица слишком коротки. Меня не избивали никоим образом или средствами. Просто я взвешиваю каждое свое слово.

— Может тебе стоит взвешивать немного быстрее — осторожно сообщила Элфи, — мы здесь подвержены опасности.

Артемис закрыл глаза, собираясь.

Винийа забарабанила по столу пальчиками.

— Больше никаких промедлений, человек. Я начинаю подозревать, что вы хотите нас связать с одним из ваших печально известных планов.

— Нет. Это настоящий план. Пожалуйста, выслушайте меня.

— Я пытаюсь. Я хочу. Я преодолела большой путь ради этого, но все что ты сделал — устроил шоу со своим кейсом.

Артемис поднял руку на уровень плеча, механизм активировал его V-перчатки и он постучал по леднику.

— Все что нам нужно — компенсировать значительную площадь ледников в мире отражающим покрытием, чтобы замедлить плавление. Покрытие должно быть толще по тем краям, где лед тает быстрее. Так же, было бы хорошо, если бы мы смогли подключить большие воронки.

— Много чего было бы хорошо в идеальном мире, — сказал Жеребкинс, снова нарушая свое обещание молчать, — ты не думал, что твой народ может слегка расстроиться, если маленькие существа вдруг выскочат из земли на космических кораблях и начнут покрывать пещеру Санты отражающей фольгой?

— Они… мы… можем. И поэтому эту операцию нужно проводить в тайне.

— Тайно накрыть все ледники в мире? Так бы и сказал.

— Я только что сказал. И я думал мы договорились, что ты заткнешься. Эта постоянная импульсивность утомляет.

Элфи подмигнула Жеребкинсу, вертя карандаш между пальцами.

— Проблема с покрытием айсбергов всегда была в развертывании отражающих покровов, — продолжил Артемис, — Кажется, что единственный способ сделать это — сбросить словно ковер, вручную или с помощью настройки снежных сканеров.

— Не очень незаметная операция, — сказал Жеребкинс.

— Вот именно. Но что если бы был другой способ положить отражающие покрытия, казалось бы, естественным путем.

— Работать с природой?

— Да, Жеребкинс. Природа — наш образец. Так должно быть всегда.

Чем ближе Артемис подходил к самому главному, тем жарче казался воздух в помещении.

— Человеческие ученые пытаются сделать свою отражающую фольгу достаточно тонкой, чтобы работать и достаточно прочной, чтобы выдержать стихию.

— Глупо.

— Заблуждаешься кентавр. Не глупо. Твой собственный архив…

— Я рассмотрел идеи фольги кратко. И как ты увидел мой архив?..

Этот вопрос не был задан всерьез. Жеребкинс давно смирился с тем, что Артемис Фаул был таким же талантливым хакером, как и он сам.

— Основная идея озвучена. Изготовление отражающего полимера.

Жеребкинс жевал костяшки своих пальцев.

— Природа. Использование природы…

— Что является наиболее естественной вещью здесь? — спросил Артемис давай маленький намек.

— Лед, — сказала Элфи, — лед и….

— Снег, — благоговейно прошептал кентавр, — Конечно… Д'арвит, почему я не… Снег, да?..

Артемис поднял свои руки в V-перчатках, и голографический снег упал на них.

— Снег, — сказал он, метель закружила вокруг него, — никто не удивится снегу.

Жеребкинс уже стоял на ногах.

— Увеличить, — приказал он, — увеличить и усилить.

Артемис стряхнул голографические хлопья, замерзавшие в воздухе.

Взяв две щепотки снега-заменителя, он расширял песчинки на ладони, пока все неровности не сгладились. Получился идеально ровный кружок.

— Нано-пластины, — сказал Жеребкинс, забыв скрыть, насколько впечатлен, — ей-богу, нано-пластины. Умные?

— Очень, — подтвердил Артемис, — достаточно умные, чтобы знать путь, когда они появляются на поверхности и настроить себя на защиту льда и отражения солнца.

— И так… мы внедряем облака?

— Именно, по возможности. Жеребкинс с цоканьем от копыт вошел в голографическую погоду.

— Потом, когда прорвет… накроет…

— Убыточно, но эффективно. — Мой тебе поклон, вершок. Артемис улыбнулся, став на минуту прежним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей