Читаем Аромат жасмина полностью

Наконец они добежали до лошадей, и Кей застыла в полном изумлении. Алекс сказал, что лошади спрятаны под большим дубом, но одно дело услышать об этом, а другое — увидеть собственными глазами.

— Когда вы их сюда привели? — спросила Кей.

Выглядела она ужасно: от пота ее панталоны намокли и прилипли к телу, чулки порвались и были заляпаны грязью.

— Времени на расспросы нет, мисс, — ответил ей Алекс. — Надо быстрее сниматься отсюда. — Видя, что она не двигается с места, он взял ее за руку и подтащил к себе. — Мне подсадить вас в седло?

— Вам? — воскликнула Кей, приходя в себя. — Да вы слабее моего младшего брата!

— Тэлли? — Алекс сплел пальцы, Кей наступила на импровизированную ступеньку, и он помог ей сесть в седло. — Этот мальчишка скорее забросает противника грязью, чем хорошенько врежет ему.

Кей изумленно уставилась на Алекса.

— Откуда вы знаете? — Отец довольно часто со смехом вспоминал, как она и Тэлли мутузили друг друга в грязи, — тогда им было три и четыре года.

Угомонив бьющего копытом от нетерпения жеребца, Алекс похлопал себя полбу.

— Мисс, вы что, никогда не слышали о ясновидящих? Я умею читать мысли. — Он улыбнулся Кей, демонстрируя ровные белые зубы, пригнулся, чтобы проехать под низко нависающими ветвями, подстегнул лошадь и пустил ее галопом вперед.

— Как я понимаю, он думает, что я поскачу за ним, — вслух произнесла Кей, хлопая по шее кобылу, и оглянулась.

Еще не рассвело, но то, что за ними никто не гонится, видно было хорошо. Может, стоит вернуться в амбар?

Кей уже развернула лошадь, но что-то остановило ее: либо то, что шотландец оставил ей нож, хотя мог запросто забрать его, либо упоминание о Тэлли. А может, это была безграничная вера в него дяди Ти-Си. В общем, она решила не расставаться с ним.

— Наверное, я об этом пожалею, — громко произнесла Кей, снова разворачивая лошадь, но на этот раз чтобы последовать за Алексом.

Она быстро догнала его — вряд ли ей это удалось бы, если бы его жеребец не был так тяжело нагружен. Как выяснилось, шотландец держался в седле не хуже ее: шотландских кузенов.

Алекс испытал неподдельное облегчение, когда Кей поравнялась с ним.

— Я поехала за вами, потому что у вас есть хлеб, — заявила она.

Алекс порылся в складках рубахи, достал ломоть черствого хлеба и протянул его Кей.

Это оказалось не такой уж простой задачей — дотянуться до ломтя, во весь опор несясь на лошади, однако Кей не раз доводилось участвовать в эстафетах вместе с братьями, она умела на полном скаку перехватить эстафетную палочку. Вот и сейчас она ловко выхватила у Алекса ломоть и сразу подумала: «И я должна есть эту грязь?» Если бы она не была так голодна и если бы он не наблюдал за ней, она бы выбросила хлеб. Но так как у нее не было желания злить своего спутника, она просто зубами оторвала кусок от ломтя и, быстро прожевав, проглотила.

— Итак, Кэтрин Эдилин Харкорт, вполне возможно, что вы совсем не бесполезны, — на чистом английском заявил Алекс и поскакал вперед.

Кей так потрясло то, что он знает ее полное имя, что она даже осадила кобылу.

— Догоняйте, мисс! — крикнул он ей. — У нас нет времени на то, чтобы прохлаждаться.

— Прохлаждаться! — процедила сквозь зубы Кей и прожевала последний кусок хлеба. — Вперед, девочка, — обратилась она к лошади, — давай догоним его.

Пять минут спустя она пронеслась мимо Алекса, а через десять была так далеко впереди, что, оглянувшись, не увидела его. В первое мгновение она решила, что потеряла его, но, проехав еще немного вперед, обнаружила, что он стоит за поворотом дороги — и сердится.

— Больше никогда так не делайте. — Он говорил тихо, но тон его был угрожающим. — Я не смогу защитить вас, если не знаю, где вы. Одно дело дразнить мужчину, а другое — подвергать опасности свою кобылу. Вы могли повредить ей передние ноги на этой твердой дороге.

— Я? — переспросила Кей, кружа на лошади вокруг спокойно стоявшего Алекса. — Да вы же сами обогнали меня, следовательно, ваш аллюр был быстрее. Разве вы ехали не по дороге?

— То, как езжу я, вас не касается. Если уж мне суждено защищать вас, вы обязаны мне подчиняться.

Кей охватил гнев.

— Единственный мужчина, которому я подчиняюсь, — это мой отец, и иногда Адам, — заявила она. — Что до вас, то если вам не под силу меня защитить, предлагаю вам присесть на обочине и ждать, когда вас найдет шериф. — С этими словами Кей пришпорила лошадь и пустила ее галопом по дороге.

Ее гнев стал угасать только через три мили бешеной скачки. Пусть, как он говорит, она властная, пусть она надменная, но он еще хуже.

Кей слегка натянула повод и оглянулась. Шотландца видно не было. Ладно, придется признать, что он сказал не такую уж глупость. Братья постоянно твердили ей, что она должна подчиняться им. И ведь она подчинялась. Они не брали бы ее — самую младшую из всех детей да еще девчонку — с собой, если бы она не подчинялась. Но вот Тэлли она не подчинялась никогда!

Перейти на страницу:

Все книги серии Эдилин

Похожие книги