Этот роман — смелый эксперимент, задуманный и осуществленный с поистине галактическим размахом. Его авторы — Ник Перумов, один из признанных лидеров российской фантастики, и маститый американец Аллан Коул — объединили усилия и создали свой «Армагеддон» — слегка ироничный, чуть-чуть пародийный фантастический боевик, насыщенный космическими приключениями, детективными расследованиями и могущественной магией. Есть в нем и любовь, помогающая добру одержать победу над злом. Этот роман существенно отличается от книг Ника Перумова, к которым мы все так привыкли и которые так любим, не похож он и на «Стэн» и «Антеро» Аллана Коула, имевших успех и в США, и в России. Это первый по-настоящему интернациональный фантастический проект, оригинальный, неожиданный, неповторимый.Примечание:— Какую роль играл Коул при написании «Армагеддона»?— С Армаггедоном дело обстояло так. Я [Ник Перумов] придумал мир, систему «техника, движимая посредством магии». Дальше я писал за Влада Прожогина, Аллан — за Дэвида Келлса и мы оба — за Таню Лоусон. Совет Девяти (или Семи? — не помню уже) тоже придумал я. Аллан в большей степени отвечал за линии Билли Иванова и Старого Чёрта (Old Scratch в оригинале) и непосредственно «тактические» повороты сюжета.
Космическая фантастика18+Ник Перумов & Аллан Коул
Армагеддон
ТОМ 1
Предисловие
Моему дорогому читателю предуведомление:
Эта книга отличается от всех прочих, написанных мною. Необычна она хотя бы тем, что писалась и соавторстве с Алланом Коулом, американским фантастом, хорошо известным у нас по НФ-романам «Стэн», «Волчьи миры», «Флот обречённых», «Месть обречённых» и ряду других. Предлагаемая вашему вниманию книга изначально писалась по-английски, поэтому не стоит удивляться тому, что язык и стиль в ней существенно отличаются от моих обычных. Не стоит дивиться также и некой её «космооперностью» - труд предназначался для публикации прежде всего в Америке, то есть предполагалось, что он будет соответствовать требованиям тамошнего рынка. Для меня это был прежде всего рискованный эксперимент по работе в чужой языковой среде, да ещё и подчиняясь достаточно обширному списку «правил», предложенных нам редакторами. До сих пор я помню разговор на ВорлдКоне-97 с Шелли Шапиро, тогдашним ответственным редактором издательства «Дель Рей», которая очень чётко определила требования, предъявляемые этим издательством к фантастике. Так что не стоит удивляться некоей «облегчённости» сюжета или конфликта. Я ещё и ещё раз подчеркиваю, что данный труд очень специфичен, и я долго колебался, выпускать ли его вообще на русском языке или нет.
Тем не менее книга состоялась. Как уже указывалось, изначально она писалась по-английски, и перевод на русский выполнял уже не я. Работа над книгой заняла достаточно долгий срок, мы начали её в 1996 году. Мне лично писать ее было достаточно интересно, разбираться в хитросплетениях американского книгоиздания, но я не ставлю данный труд в один ряд с другими моими книгами, прежде всего с тетралогией «Хранитель мечей», над третьим томом которой, «Одиночество мага», как раз сейчас я заканчиваю работу.
Меня неоднократно спрашивали, зачем я вообще полез «не в свою область», какой многие почитают космическую фантастику. Отвечаю - никакой автор, даже сколь угодно успешный в «своём» жанре, не может вечно оставаться в раз и навсегда очерченных границах. Эксперименты, даже спорные, более чем необходимы. Они позволяют проработать какие-то вещи, которые впоследствии, разумеется, в изменённом виде, появятся на страницах книг «основного» направления.
Тем не менее данная книга кажется мне всё-таки достаточно интересной, и я представляю её на ваш суд, мой дорогой читатель.
Что я могу ещё сказать?..
Часть первая.
СМЕРТЕЛЬНОЕ ЗАКЛИНАНИЕ
Глава 1