Читаем Арканум полностью

– Дариан, у вас отцовские глаза, – сказал Дойл.

– Возможно. Но я не такой слабый, как он.

– Он не был слабым. – Дойл глотнул из бокала. – А всего лишь сумасшедшим.

Глаза Дариана вспыхнули.

– Ну в этом отношении мы совершенно одинаковы.

– Какой из рассказов о Холмсе вам нравится больше всего? – спросил Дойл, чтобы потянуть время.

– Честно говоря, мне нравится все. Но сейчас я процитирую фрагмент, который соответствует ситуации. – Дариан усмехнулся. – Из «Скандала в Богемии»: «Вы совершите ошибку, если возьметесь теоретизировать, не имея данных. Ибо незаметно для себя начнете поворачивать факты, желая подогнать их к своей теории, вместо того чтобы подкреплять теорию фактами...»

– Очень хорошо. Слово в слово. И все же... – Дойл приблизился. – Я думаю, существуют определенные преступления, наказать за которые можно только мщением, потому что к закону обращаться бесполезно.

– Вы узнаете, что такое месть, Артур. И довольно скоро. Вы и эта юная леди.

Дойл схватил Дариана за запястье.

– Вы захлебнетесь собственной кровью, прежде чем с ее головы упадет хотя бы волос.

Дариан высвободил руку.

– На прощание я приведу еще одну цитату. На сей раз из «Собаки Баскервилей»: «До сих пор моя сыскная деятельность протекала в пределах этого мира. Я борюсь со злом по мере своих скромных сил и возможностей, но восставать против самого прародителя зла будет, пожалуй, чересчур самонадеянным с моей стороны».

Он развернулся и ушел.

Дойл подозвал Гудини и сообщил:

– Я разговаривал с Дарианом.

Гудини застыл.

– Где этот негодяй?

– Здесь. Одет под бедуина. Гудини, нам ни в коем случае нельзя терять инициативу.

– Мадам Роуз пригласила меня на беседу.

– Это опасно.

– Я сумею себя защитить. – Гудини расстегнул пиджак, и Дойл увидел у него за поясом револьвер с перламутровой ручкой.

– Только недолго. Капкан в любую минуту может захлопнуться.

Гудини показал глазами на Эбигейл:

– Следите за ней.

– Хорошо. А вы будьте осторожны.

* * *

Когда Гудини протискивался в сторону кухни, из-за портьеры за ним, удовлетворенно кивая, наблюдал Дариан.

Мрачные, похожие на туннели коридоры третьего этажа с двенадцатиметровыми потолками, казалось, вели в бесконечность. С портретов в золоченых рамах на незваных гостей злобно смотрели предки Демаркуса.

– Так мы и за ночь на управимся, – прошептала Мари, осторожно закрывая дверь очередной комнаты.

– Сейчас.

Лавкрафт опустился на колени и расстегнул ранец. Порылся в нем и извлек... высохшую серо-коричневую человеческую кисть левой руки. С длинными, обломанными по краям ногтями, окаменевшими пальцами и выглядывающими снизу хрупкими, как хворостинки, сухожилиями.

– Амулет «Кисть повешенного», – произнес он со значением. – Отрублена в пятнадцатом веке топором или острым ножом у какого-то вора. Завороженная должным образом, становится весьма полезным инструментом. Она найдет нам...

Неожиданно пальцы на мертвой кисти согнулись. Лавкрафт быстро поставил ее на пол.

– Она у тебя способна оживать? – удивилась Мари.

– Да, когда знает, чего я хочу.

Лавкрафт с улыбкой наблюдал, как амулет ползет по полу. Вдруг кисть опрокинулась «на спину», пальцы сжались в кулак. Все, кроме полусгнившего указательного, который указывал на дверь в конце коридора.

– Надо же, как она быстро сработала. – Он поднял кисть и повернулся к Мари: – Пошли. Это там.

Двухэтажная библиотека Торнтона Демаркуса поразила Лавкрафта. Ему захотелось остаться здесь хотя бы на месяц, а лучше на год. За застекленными дверцами шкафов хранились бесценные фолианты. Почти везде только первые издания.

От пола до потолка. В промежутках между шкафами с потолка свисали четыре больших гобелена четырнадцатого века. В центре библиотеки на огромном дубовом столе возвышался подсвечник с четырьмя горящими свечами. На середине стола лежала старинная книга. Несколько сотен пергаментных листов, аккуратно вшитых в кожаный переплет. Когда-то роскошный, но давно уже высохший и потрескавшийся. Сомнений не было. Перед ними – «Книга Еноха».

Лавкрафт облизнул пересохшие губы и медленно приблизился к столу. Сунул амулет в ранец. Взамен извлек перочинный нож, мерную ленту, небольшой флакон с прозрачной жидкостью, пипетку и штангенциркуль. Снял очки, заменив их специальными линзами для работы с драгоценными камнями.

Он измерил штангенциркулем толщину пергамента, набрал пипеткой жидкость из флакона и уронил маленькую капельку на потертый угол страницы.

– У нас нет времени... – начала Мари.

– Ради Бога, тише, – проворчал Лавкрафт.

Вибрирующий визг заставил его поднять голову.

– Что это?

Мари застыла.

– Это... они.

И сразу же, визжа в унисон, из-за четырех гобеленов вылезли четыре демона. В их рубиновых глазах отражалось пламя свечей. Лавкрафт схватил «Книгу Еноха» и вскарабкался на стол. Рядом встала Мари. Демоны окружили стол, размахивая серпами. Лавкрафт чувствовал на щеках ветер.

– Сделай что-нибудь, – прошептал он, прижимая книгу к груди.

– Говард, демонолог ты, а не я, – возразила Мари.

– Неужели ты не можешь призвать каких-нибудь крыс?

– Здесь они не живут.

Перейти на страницу:

Похожие книги