Эту меру златокудрая Афродита постигла с рождения. В человеческом теле, в его движениях она чувствовала ритм и закономерность пропорций, и равновесие, возникающее в бесчисленных вариациях, свободно, без насилия над природой. Для нее человек был олицетворением всего сущего, прообразом всего созданного и создаваемого. Человеческий облик, возведенный к прекрасной норме, был почти единственной темой всего, что окружало ее. Язык тела был языком души.
Когда же шествие, тянущееся с подножья холма, исчезло, растворилось в лучах восходящего солнца, обе богини, Гера и Афина, пришли к Афродите. Она сидела на богатом золотом троне и золотым гребнем расчесывала свои пышные кудри. Увидев вошедших богинь, Афродита встала, пошла к ним навстречу и ласково приветствовала их. Усадив богинь на золотые скамьи, выкованные Гефестом, спросила их богиня любви о причине прихода. Богини рассказали ей, как хотят помочь герою Ясону, и просили Афродиту велеть Эросу пронзить сердце Медеи. Согласилась Афродита.
Чем мы можем отблагодарить тебя, прекраснейшая из богинь? - спросила Афина.
Златокудрая Афродита нежно улыбнулась и сказала:
Дерево-терпение - вот что нужно для моей молитвы. Цветок-благодарность - вот в чем нуждается моя душа.
И с трепетом первого утреннего луча восходящего солнца, простившись с Герой и Афиной, пошла искать своего шаловливого сына.
Эрос в это время играл с Ганимедом в кости. Обыграл хитрый Эрос простодушного Ганимеда и громко смеялся над ним. Но потом вдруг серьезно произнес:
Ганимед, послушай меня, тебе необходим опытный наставник.
Для обучения игре в кости? - спросил наивный юноша.
Нет, не только для этого,- сказал Эрос,- всем необходим учитель. В природе все можно познать, но не каждый настолько умен, чтобы постичь ее как следует. Например, почему ты делаешь вывод, что после смерти у человека ничего нет, кроме пустоты? Ведь природа не пуста, да и человеческая природа тоже, она разнообразна. Твое познание несовершенно, а знаешь почему? Ты сам из рода смертных. Природа не пуста, мы сидим здесь, окруженные разнообразием: разные цветы, разные листья, разные растения. Если ты говоришь, Ганимед, что она пуста, тогда, значит, ты несовершенен.
Наверное, я еще не понимаю всего этого,- смущенно отвечал Ганимед.
Это твое невежество, и ты не должен утверждать, что она пуста,- наступал пылкий Эрос.
Да, но я считаю... что мое...
Ты считаешь, а я нет!
Вот-вот готов был вспыхнуть Эрос, но в этот момент подошла к нему Афродита. Она обняла Эроса и сказала ему:
Послушай, шалун. Я хочу поручить тебе одно дело. Возьми скорее твой лук и стрелы и лети на землю. Там, в Колхиде, пронзи стрелой сердце дочери царя Зета, Медеи, пусть полюбит она героя Ясона. Если ты исполнишь это, я подарю тебе игрушку, которую некогда сделала Адрастея для юного Зевса. Только лети сейчас же, это нужно сделать скорее. Эрос попросил мать дать ему сейчас же игрушку, но мать, зная хитрого мальчика, не согласилась дать ему игрушку, раньше чем он исполнит ее поручение. Убедившись, что ему ничего не получить от матери до тех пор, пока он не выполнит ее поручение, Эрос схватил свой лук и стрелы и быстро помчался в Колхиду, сверкая в лучах восходящего солнца своими золотыми крыльями.
Глава 20
ОРФЕЙ
Нынешнюю ночь провел Орфей в обществе жриц богини любви, Афродиты на высоком холме.
Орфей был очень искусен в игре на лире, и все жрицы богини Афродиты были захвачены этими звуками, которые привлекали не только их, но и всех живых существ, слышавших их. Одна из жриц сказала своим подругам:
Высочайшее совершенство глаз - видеть Орфея, когда он входит в храм, играя на своей лире.
Другая жрица сказала:
Моя дорогая подруга, мне и подумать нельзя о его волшебной лире - какие же добродетельные поступки я должна совершить, чтобы сейчас наслаждаться нектаром его уст.
Украшенные цветами и бусами, они, окруженные друзьями и подругами, пели нежными голосами, вторя Орфею.
Иногда девушки говорили между собой:
Дорогие подруги, наш Орфей поет хвалу богине Афродите, он прославляет ее, златокудрую, и, услышав звуки его лиры, павлины тут же сходят с ума. Когда все животные, деревья и растения на вершине холма, где возвышается храм Афродиты и в долине видят танцующих павлинов, все они стоят неподвижно и слушают звуки его лиры с большим вниманием. Такой благодати не бывает и не может быть нигде.
Другая жрица сказала:
Мои дорогие подруги, посмотрите на ланей! Хотя они и глупые животные, но, проснувшись, они приходят к Орфею. Их привлекают не только его чудесные одежды,- как только лани заслышат игру на лире, они в почтении склоняются перед ним, глядя на него с великой любовью.
Еще одна жрица сказала:
Мои дорогие подружки, Орфей так нарядно одет, что женщины совершают ради него разные церемонии. Даже супруги богов, заслышав звуки его волшебной лиры, очаровываются им. Они путешествуют в поднебесье, наслаждаясь обществом своих супругов, но, заслышав звуки волшебной лиры Орфея сразу же приходят в волнение. Волосы их распускаются, туго облегающие платья приходят в беспорядок.