Читаем Апельсиновая ночь полностью

Карен нашла его во внутреннем дворике раздающим указания горничным, которые пытались выгнать на улицу скопившуюся воду. Дон Рафаэль был похож на кота с мокрыми лапами, с отвращением взирающего на мутную воду, в которой он стоял.

— Привет! Ужасная гроза! Обе дороги забиты грязью. А как вы провели ночь?

— Не очень хорошо.

Он сразу помрачнел, и Карен подумала: как это замечательно, когда есть кто-то, кого искренне волнуют твои проблемы.

— Боюсь, что протекает крыша, — сказала Карен.

— Каждый год одно и то же! Хорошо, что не случилось ничего более страшного. Как только дождь прекратится, я пришлю человека посмотреть, что там с крышей.

Карен поблагодарила дона Рафаэля, растроганная непринужденностью его обращения. Она удивилась, что ей очень приятно снова увидеть его.

— Не хотите ли чашечку кофе? — неуверенно спросила Карен.

— С удовольствием! — Он прокричал еще какие-то указания горничным и последовал за Карен в столовую. — Надеюсь, вы удобно устроились?

— Нам нравится! — сказала она и, позвав Кармен, попросила принести им кофе.

— Добавьте немного бренди, — посоветовал дон Рафаэль. — Это согреет вас в такой день, как сегодня. Испанский кофе — идеальное средство зимой!

Карен засмеялась. Испанский бренди был не так хорош, как французский, но она еще не привыкла к тому, что он стоил достаточно дешево и его можно пить вот так, запросто. Она почувствовала, что просто обязана насладиться местным обычаем.

Кармен принесла кофе. Ничто не радовало девушку больше, чем гости, а у Карен они бывали редко.

— Сеньору следует остаться на ленч, — быстро проговорила служанка. — Я уже сказала об этом сестре.

Карен удивилась, а дон Рафаэль весело взглянул на нее:

— Кажется, за нас уже обо всем договорились! Очень милое решение. Я часто думаю, что выходные дни — самое подходящее время для общения.

Карен порадовалась, что все так устроилось. Ей было приятно видеть этого статного красивого мужчину в своем доме.

— Среди недели ни на что не хватает времени. Я прихожу домой настолько усталой, что ничего не хочется делать.

— Да, вам приходится много работать. — Он помолчал. — Почему бы Луису не приложить немного усилий? Он и в судоходной компании мало что делает.

— И все же он не может одновременно управляться с двумя фирмами!

Дон Рафаэль медленно прихлебывал кофе.

— Вероятно, нет. Но для вас это не причина убивать себя на работе.

Карен не хотела ссориться, как не хотела портить приятное впечатление от его визита.

— Вы знаете, что я вынуждена так работать! Мне нужно думать о Тимоти!

На какое-то мгновение его взгляд задержался на ее лице.

— Очень хорошо. Это ваше дело. — Он намеренно изменил тему. — Моя обязанность — укрепить крышу и удостовериться, что ночью у вас будет сухо!

Тимоти очень обрадовался, узнав, что дон Рафаэль остается на ленч. От радости мальчик то и дело постукивал ногой по стулу, на котором сидел гость. Одинаково доставалось и ножке стула, и ноге дона Рафаэля.

— Ты знаешь, что я самый первый в классе нарисовал карту? Для этого ведь не нужен испанский!

Дон Рафаэль охотно согласился с ним.

— Сколько испанских слов ты уже выучил?

— Много. — Тимоти еще сильнее наподдал ногой. — Альберто всегда меня понимает.

— Понятно. Не мог бы ты пинать что-нибудь еще? Моя нога плохо переносит такое испытание!

Тимоти смутился.

— Извините, — неловко сказал он и повторил это слово еще раз по-испански. — Когда будет ленч? — обратился он к матери. — Я хотел собрать трактор из конструктора, Альберто будет помогать мне.

— Не сейчас. Прежде иди и вымой руки.

Мальчик охотно ушел. Они слышали, как на кухне он пытается выпросить конфету у Кармен для того якобы, чтобы поддержать силы до ленча. Его испанский становится лучше, когда нужно что-нибудь попросить, подумала мать.

— У вас появилась машина, — неожиданно произнес дон Рафаэль, нарушив молчание.

Она покраснела и, запинаясь, пояснила:

— Мне ее одолжил сеньор Касола, на то время, пока я буду здесь. Она принадлежала моему предшественнику.

— Это облегчит вашу работу, не так ли? — заботливо спросил дон Рафаэль.

Карен кивнула. Ей не хотелось обсуждать свои дела с человеком, которого она считала своим конкурентом.

— После грозы дороги развезло. Будьте осторожны! — предупредил он.

— О да, конечно. Могу вам это обещать.

Однако дон Рафаэль не успокоился:

— Луис проверил машину? Когда на ней последний раз ездили?

— Не могу сказать, — ответила Карен в замешательстве. — Но Луис не дал бы мне ее, если бы машина была неисправна.

— Он мог об этом не подумать. Я настаиваю, чтобы машину тщательно проверили до того, как вы снова сядете в нее!

Карен боролась с искушением предложить ему заняться его собственными делами.

— Я и сама могу посмотреть, — сказала она.

Дон Рафаэль улыбнулся, очевидно найдя эту мысль забавной.

— Потребуется много мужества, чтобы управлять неисправной машиной на скользких дорогах с поврежденным покрытием или даже провалами. Поверьте, я знаю, что говорю!

— Хорошо. Я проверю машину! Вас это устраивает?

Он продолжал улыбаться, а в глазах было видно неприкрытое восхищение.

— Я сам проверю. И только после этого буду спокоен.

Перейти на страницу:

Похожие книги