Читаем Анубис полностью

Внимательным взглядом он обследовал стены и потолок большой залы. Трудно сказать, были ли следы повсеместного разрушения и упадка давнишними, или их оставило последнее землетрясение. Во всяком случае, эта часть здания была повреждена меньше, чем подземный лабиринт. Далеко наверху, где над головой небо, а не каменные своды, возможно, ощущалось лишь легкое сотрясение, а может, и того не было. Внезапно Могенс словно заново осознал, каким чужим и неведомым был этот мир, по которому они сейчас путешествовали. Они находились метрах в пятидесяти под землей, может быть, и меньше, и тем не менее было впечатление, что они передвигаются по поверхности странной планеты, абсолютно чужеродной человеку. В определенном смысле так оно и было. Могенс невольно задумался, сколько еще страшных тайн в толще под их ногами ждут своего открытия.

Внезапно Том резко остановился и крикнул:

— Доктор Грейвс! Это я, Том. Я нашел профессора и мисс Пройслер. Мы идем к вам.

Ответа не последовало, но он, похоже, остался удовлетворен. Он жестом дал понять мисс Пройслер и ее подопечной, чтобы они остановились, снял с плеча винтовку, а потом без опаски прошел в дверь. Мисс Пройслер последовала за ним, Могенс тоже тронулся с места, и девица поспешила присоединиться к мисс Пройслер — скорее всего, ради того, чтобы дистанция между ней и Могенсом не сократилась.

Помещение, в которое они попали, было несравненно меньше большой залы, свод ниже. Однако сохранилось оно гораздо лучше. Потолок и стены не испещрены трещинами, фрески не тронуты неумолимым временем. С дюжину факелов, большинство из которых едва ли догорело и до половины — Могенс решил, что это Том зажег их — освещало комнату колеблющимся, но ярким светом и наполняло воздух запахом гари, от которой першило в горле.

Грейвс сидел на корточках у противоположной стены, и Могенс, кинув на него беглый взгляд, отдал Тому должное в его предосторожности. Винтовка лежала поперек на коленях Грейвса, и он сжимал ее обеими руками. Вид его был ужасен — тот самый вид, когда человек не в себе и склонен к необдуманным поступкам, влекущим за собой тяжелые последствия.

Он был насквозь мокрый. Волосы прилипли ко лбу и свисали на лицо мокрыми прядями. С одежды стекала вода, образуя на полу лужицы. Он дрожал всем телом. А когда Могенс приблизился, то увидел, что лицо его посерело, щеки ввалились, глаза запали — словно за последние двадцать минут он состарился на вечность.

— Боже Мой, Джонатан! — прошептал Могенс. — Что с тобой случилось?

В первый момент ему показалось, что Грейвс вообще не услышал его. Лишь спустя пару секунд, дрожа мелкой дрожью, он поднял голову и посмотрел на Могенса. То, что Могенс прочел в его глазах, не было узнаванием, в них отражался бездонный ужас.

— Во-да, — запинаясь, пролепетал он. — Там… полно воды… только вода, Могенс.

— Где? Что полно воды? — не понял Могенс.

Руки Грейвса крепче вцепились в ствол и приклад оружия, только это не было жестом угрозы. Грейвсу просто был нужен предмет, за который можно держаться, чтобы не потерять связь с реальностью.

— Вода, Могенс, — снова выдавил он. — Они живут в воде!

— Кто живет в воде? — Могенс все никак не мог взять в толк. А потом его осенило: — Пирамида? Ты был в пирамиде? Что ты там видел?

Грейвс резко дернул головой. Его заколотило сильнее.

— Я был там, Могенс, — едва шевеля губами, прошептал он. — Врата. Они открыты.

— Врата? Ты был там? Ты их видел?

Грейвс кивнул. Ужас в его глазах набрал полную силу.

— Там одна вода… — бормотал он. — В воде… города. Они исполины… Я их видел, Могенс.

— Богов древних египтян?

То, как Грейвс мотнул головой, можно было расценить как угодно: согласие, отрицание или нечто совсем иное.

— Обитателей Псовой звезды. Они не боги, Могенс. Они… — Он с трудом сглотнул, снял левую руку с дула своей винтовки и нервно провел ею по губам.

— Что? — Могенс сгорал от нетерпения. — Что они такое, Джонатан?

В глазах Грейвса на мгновение полыхнул безумный огонь, и Могенс был почти уверен, что он соскользнул с узкой кромки рассудка. Затем произошло необъяснимое: взгляд Грейвса прояснился. Из него исчезли безумие и воинственность, а их место заняло привычное выражение пренебрежительной надменности.

— Ничего. Поговорим об этом позже, в подобающей обстановке. А сейчас позаботимся о том, чтобы унести отсюда ноги.

Он не добавил: «если нам повезет», но Могенс явственно услышал это.

— Они проснулись, да? Упыри проснулись?

Грейвс с долю секунды поразмышлял над этим вопросом, а потом покачал головой.

— Нет. Лишь немногие, которые гнались за нами. Но боюсь, нам осталось не много времени.

Он убрал с винтовки вторую руку, полез в карман куртки и, вынув часы, одним щелчком открыл крышку.

— По моим расчетам, — сказал он, после того как глянул на циферблат и снова убрал часы, — у нас меньше часа.

— Час? — поразился Могенс. — А что произойдет потом?

— Врата уже начали закрываться. Боюсь, когда они закроются, все упыри…

Перейти на страницу:

Похожие книги