Читаем Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes полностью

One night (однажды вечером) – it was in June '89 – there came a ring to my bell (пришел = раздался звонок в мой колокольчик), about the hour when a man gives his first yawn and glances at the clock (около того часа = примерно в то время, когда человек дает свой первый зевок = когда начинаешь уже зевать и посматриваешь на часы). I sat up in my chair (я выпрямился в кресле), and my wife laid her needlework down in her lap (и моя жена положила свое шитье на колени; needlework: needle – игла, work – работа) and made a little face of disappointment (и сделала небольшое выражение разочарованного лица = недовольно поморщилась).

“A patient (пациент)!” said she. “You'll have to go out (тебе придется выйти /к нему/).”

I groaned (я вздохнул), for I was newly come back from a weary day (так как я недавно вернулся после целого дня утомительной работы: «из утомительного дня»).

yawn [j:n], needlework ['ni:dlw:k], disappointment [,ds'pntmnt], groan [rn], newly ['nju:l], weary ['wr]

One night – it was in June '89 – there came a ring to my bell, about the hour when a man gives his first yawn and glances at the clock. I sat up in my chair, and my wife laid her needlework down in her lap and made a little face of disappointment.

“A patient!” said she. “You'll have to go out.”

I groaned, for I was newly come back from a weary day.

We heard the door open (мы услышали, как открылась дверь), a few hurried words (несколько торопливых слов), and then quick steps upon the linoleum (и затем быстрые шаги по линолеуму). Our own door flew open (наша /собственная/ дверь распахнулась; to fly open – распахнуться), and a lady, clad in some dark-colored stuff (и дама, одетая в темное платье; to clothe – одевать; stuff – материал, ткань), with a black veil (с черной вуалью /на лице/), entered the room (вошла в комнату).

“You will excuse my calling so late (вы извините мое посещение так поздно = что я так поздно пришла),” she began (начала она), and then, suddenly losing her self-control (и затем, внезапно теряя = потеряв самообладание), she ran forward, threw her arms about my wife's neck (она кинулась вперед, обняла мою жену: «бросила свои руки вокруг шеи моей жены»), and sobbed upon her shoulder (и зарыдала на ее плече). “Oh, I'm in such trouble (о, я в такой беде)!” she cried (воскликнула она); “I do so want a little help (мне так нужна помощь; to do перед основным глаголом используется для усиления).”

linoleum [l'nljm], stuff [stf], veil [vel],excuse /гл./ [k'skju:z], forward ['f:wd], trouble ['trbl]

We heard the door open, a few hurried words, and then quick steps upon the linoleum. Our own door flew open, and a lady, clad in some dark-colored stuff, with a black veil, entered the room.

“You will excuse my calling so late,” she began, and then, suddenly losing her self-control, she ran forward, threw her arms about my wife's neck, and sobbed upon her shoulder. “Oh, I'm in such trouble!” she cried; “I do so want a little help.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука